• ベストアンサー

英語

misoshiru3の回答

  • ベストアンサー
回答No.1

その通りです。 英語では繰り返しを避けるために、 省略が頻繁にされます。

関連するQ&A

  • 英語の選択問題を教えてください

    If () was bench. 1.my name 2.his name 3.her name 4.mine 5.his この5つの選択肢のうちで、これだけは答えになりえないという 選択肢があれば、是非教えていただきたいです。できれば解説も お願いしたいです。

  • 英語質問

    He takes a subway to his college. 彼は大学まで地下鉄に乗っている。 この文章のhisの意味はなんでしょうか? わざわざhisを入れるのは不必要と思います。 宜しくお願いします。

  • sunsetwasveryredの心情を教えて下

    "thesunsetwasveryred"の心情を述べよ、という問題です。 His handwriting in particular seemed to emphasize his need for attachment and his hear of separation. He would write long paragraphs of sentences which were made up of words joined together(e.g."thesunsetwasveryred"). Despite attempts to help him to space his words, he found it difficult, and because angry and distressed when help was offered. 以前、同じ質問をしたときに(http://okwave.jp/qa/q7174997.html)、 心情はhis need for attachment and his fear of separationであると言われました。 質問したこと自体を忘れてしまい、先日、もう一度やってみたのですが、 「本当は助けを求めようとしている(他人から助けてもらった時に、怒りや苦しみが生じるが)」 と答えてしまいました。 なぜ懲りずに間違えたかというと、 1つ目はDespite=にも関わらず、と読み取ってしまい、この文脈が正解だと思い込んだせい、 2つ目はthesunsetwasveryredの前文に、his handwriting~という文章があるので、the sunset~とは無関係のように思ったせいです。 His handwriting in particular seemed to emphasize his need for attachment and his fear of separation. 彼の特定の書き方は、彼が愛情を必要とし、そして分離を恐れている事を強調するように思える。 たしかに、心情をよりよく表すのはこっちのような気がしますが、でも、本当は助けを求めようとしているというのも、心情を表しているんじゃないのかな?とも思います。 恐らく正解はhis need~だと思うんですが、どうして、attempts to help him to space his wordsじゃなく、his need for attachment and his fear of separation. のほうが適当なのか、教えて頂けないでしょうか。 ちなみに不必要かもしれませんが、出展元を載せておきます。 (http://books.google.co.jp/books?id=K1qPh3HWHmsC&pg=PA92&lpg=PA92&dq=thesunsetwasveryred&source=bl&ots=qPuyVJnzPx&sig=OgVPyL_ySWRFPKjfHscZqD9hDXA&hl=ja&sa=X&ei=cyM2T5jABcbSmAWJstyQAg&ved=0CE4Q6AEwBA#v=onepage&q=thesunsetwasveryred&f=false)

  • 日本語から英語にするとき

    日本語を英語にする際に必ずと言っていいほど 前におく形容詞(?)を忘れてしまいます。 たとえば 英語 Mr.Green was very angry  because his son dropped  his vase and broke it. 日本語 グリーンさんは息子が花瓶を落として壊したのでとても怒っていた。 このときに英文だとvaseの前に「彼(グリーンさん)の」となっていて hisがついていたり、息子の前にhisがついて「彼の息子」になっています。 こういった「彼の」のように日本の文にないものを 前につけるのを忘れてしまいます。 どうも直訳して書いてしまうのでそれらが抜けてしまい 答えと違ってしまうのですが内心「彼の」なんて 日本の文にないじゃないかと思ってしまいどうも 納得がいかないところがあります。 こうした日本語と英語の差は無理にでも納得するしかないのでしょうか。 どうもその所有したりするような形容詞を忘れがちなので できるようにしたいのですがこれらは数をこなせば 理解できるものなのでしょうか?

  • His dark brown の解釈について

    添付ファイル文章: His dark brown hair was cropped short, and combed forward on his temples. に関する質問です。 His dark brown hair was cropped short, 「彼のダークブラウンヘアーは短く刈られていた。」ここまでは理解できるのですが、 combed forward on his temples. 「彼のダークブラウンヘアーは、  こめかみの辺りで前のほうに整えられていた」 どのように梳かされているのかイメージができないです。 解説宜しくお願いします。

  • 英語を勉強しています。

    洋書を読み始めました。ハリーポッターです。 He was in a very good mood until lunch-time, when he thought he'd stretch his legs and walk across the road to buy himself a bun from the baker's opposite. 最後の opposite の品詞は何になりますか?向かいにある、反対側にあるパン屋から、と意味は分かるのですが、品詞がわかりません。教えてください。

  • 英語でこれを言いたいのですが…

    英訳をしてみたのですが、どなたかみていただけないでしょうか。 辞書を片手に単語を繋ぎ合わせて作った文なので不自然なところがたくさんあると思います。 どなたか直していただけないでしょうか、どうかお願いいたします! 「XXXのショーを日曜日に観ました。とても面白かったです。彼が3時間もの間ずっとエネルギッシュに話し続けていたのには感心しました。彼の歯に衣着せぬ物言いも気に入りました。私は典型的な日本人で、自分の意見を率直に言うのがあまりうまくありません、だから彼の率直さをうらやましく感じます。彼と電話で話す事ができたら楽しいだろうな。ちょっと怖いけど。あなたも日曜のshowを観たんですか?」 I watched XXX's show on Sunday. It was very interesting. I was particularly impressed with how energetically he kept talking for three hours. I also liked his forthrightness. Since I am a typical Japanese who is somewhat introvert and not very good at articulating my feelings, I envy his frankness and honesty. I imagine how fun it would be to talk with him on the phone. I would be a little scared, though. Did you watch his show on Sunday, too? (for three hoursはもしかしたらthroughout the showにかえた方が自然でしょうか? あと、「うらやましいな」「いいな」という気持ちを表現する言葉ってenvy以外にもあるんでしょうか?) ご指導お願いいたします…!

  • 英語が省略されているのでしょうか?

    英語の本を読んでいます。 "Damn it!" said Jake, coming out of his study into the bedroom, where Alex was packing her bags. という一文なんですけど、、、2点か質問させてください。 (1) "Damn it!" said Jake, と行った後、and then he was という接続詞と名詞は省略されているのでしょうか? (2) 簡単に訳したら、 こんな感じでいいのですか??? 「くそ!」ジェイクは言った。 彼の勉強部屋から出てベッドルームへ向かった。そこではアレックスが彼女の荷物をつめていた。

  • 英語

    教えてください 彼の部屋は、本とCDでいっぱいだった。 and、books、CDs、filled、his、room、was、with ↑の単語を使って 英文を完成させてください。 よろしくおねがいします

  • 英語の質問です!

    Fred thought he was a very clever man, and he was particularly proud of his skill in mathematics, ュ「but as often happens with people who have perhaps too high an opinion of themselves, he was impatient, and seldom listened to what others were saying. ュ」He was particularly bad about listening to his wife, and she often complained bitterly about this. お願いします!!