• ベストアンサー

煮物

英語で煮物、煮付けってなんて言うんでしょう? boiledだと「煮る」とは違う気がするし・・・いつもJapanease Potofとか説明してしまうんですけど、的確な言葉があったら教えてください。 ちなみにイギリス英語だとうれしいです。

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • gomex
  • ベストアンサー率100% (2/2)
回答No.5

北米にいたころ、肉じゃがみたいなのはstewって呼んでましたよ。 シチューといえばビーフシチューみたいなスープっぽいものだと思い込んでいたので、最初は驚きました。

参考URL:
http://en.wikipedia.org/wiki/Nikujaga
yong_001
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 実際に説明してみるとstewが一番近いようです。私もスープ系だと思ってました。煮込む、煮詰めるって感じですね。

その他の回答 (4)

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.4

http://eiyaku.hounavi.jp/taiyaku/s28c22901.php に食品衛生法施行令というのがあって、そこでは「煮物=boiled dish」と訳されています。ただし boiled dish というと米国人は普通 oden, nabe, sukiyaki などが浮かぶと思います。まだ日本食のことが深くは知られていないのですからやむを得ません。 日本料理を紹介する頁を検索するといろいろ工夫されていますが、Nimono (boiled dishes) と併記するのが基本形です。 -----Nimono (boiled dishes) such as Yudofu (boiled bean... -----stewed/simmered dishes (nimono) (しゃれてます) -----Nimono =a boiled dish, usually cooked in soy sauce, sugar, sweet wine and broth なんてのは苦しそう! 食品衛生法施行令には他の調理法も翻訳されていますので念のため下記に引用します:  三十二 そうざい製造業(通常副食物として供される煮物(つくだ煮を含む。)、焼物(いため物を含む。)、揚物、蒸し物、酢の物又はあえ物を製造する営業をいい、第十三号、第十六号又は第二十九号に該当する営業を除く。)  (xxxii) Daily dish producing businesses (meaning businesses for producing boiled dishes (including preservable food boiled down in soy sauce), baked dishes (including fried dishes), deep fried dishes, steamed dishes, vinegared dishes, or marinated dishes generally served as side dishes, and excluding businesses falling under item (xiii), item (xvi), or item (xxix));

  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.3

>boiledだと「煮る」とは違う気がする そうですね。"boil"だと「茹でる」だけです。 『研究社 ライトハウス和英辞典』ですと「(日本式の)煮物」は"vegetables [fish] cooked in stock with soy and other seasoning(s)"となっています。"stock"は西洋料理ですと「スープ・ストック」ですが、ここでは「煮出し汁」です。 『和英 日本料理のキーワード 1500』(宮道和夫編、ジャパンタイムズ)の「煮物」は"boiled and seasoned food"です。 いずれにしても、調味料で味付けするわけですから"seasoned"は欠かせないようです。 "pot-au-feu"は「鍋物」ですから、お惣菜としての「煮物」とは違いますね。

noname#97642
noname#97642
回答No.2

こんにちは、 >boiledだと「煮る」とは違う気がするし 煮物をboiled dishとか、boiled foodとも言いますから、そんなにハズレではないですよ どんな食べものの事を言いたいのか分かりませんが、大抵この辞書に載っています。 http://eow.alc.co.jp/%E7%85%AE%E7%89%A9/UTF-8/ もしくは、ウィキペディアに、 以下、代表的日本食のおかず。ちょっとだけ下げると煮物料理のリストがあります。 http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Japanese_dishes#Common_Japanese_main_and_side_dishes_.28okazu.2C_.E3.81.8A.E3.81.8B.E3.81.9A.29 ご参考まで

noname#102281
noname#102281
回答No.1

stewed things ではだめでしょうか? 一応Oxford advanced leaner's dictionaryでもヒットしました。 http://www.oup.com/oald-bin/web_getald7index1a.pl ご参考まで。

関連するQ&A

  • リブ肉の酢煮物?

    いつもお世話になってます^^ 昨日、リブ肉を頂きました。 しかし・・・リブ肉って料理したことがありません。 で、思い出したのですが、知り合いが、 蓮根と、リブ肉でお酢と黒糖で煮物を作って美味しかったと言ってました。 偶然にも蓮根もあるし黒糖もある。 ということで、↑のものを作ってみたいのですが、 普通の煮物を作る要領で、お酢を足せば美味しくできると思いますか? 煮物があまり好きでない旦那さんも、 リブ肉入りなら喜んでもらえるような気がします。 ついでに、煮物のコツとかも何かあったら教えていただきたいです。 是非、どなたかお知恵を拝借できませんでしょうか? よろしくお願いします!

  • ひじきの煮物・・ひじきがだけが不味いんです・・。

    久しぶりにひじきの煮物を作りました☆ 味はまぁまぁなのですが、ひじきがおかしいんです。 なんか伸びたラーメンみたいな食感で、ふにゃふにゃでやわらかすぎて・・。 水で戻す時間が長すぎたわけでもないと思うのですが・・。いつもと同じ要領で作って、いつもはそんなことないんです・・。今回は長ひじきというものを使いました。初めて使ったのですが、この長ひじきの特徴なのでしょうか? ちなみに作り方は、材料を(ひじきも)ゴマ油で炒めて火が通ったら、調味料を入れて10分~20分くらい煮ました。 何がいけないんでしょうか?(><;)

  • 鯖の煮付けで酢を使うレシピ

    鯖を使って煮物を作りたいです。 でも、味噌煮はいつも作っていて家族が飽きたというので、 違うレシピを探しています。 家族からのリクエストで調味料に「酢」を使う鯖の煮物がベストです。 「酢」が調味料に入る鯖の煮付け料理はありますか?

  • 締め切り明後日までなんですが、教えて下さい!!お願いします!

    以下の日本語を英訳したいのですが、英語らしい、言いまわしがわかりません。ところどころ自分で英訳してみましたが自信がないので、教えて下さい。      一方、日本の学生には、奨学金はあるにしても、これは一部の人しかもらえないので、一人暮らしをする際にはアルバイトをする必要がある。   On the other hand,Japanease goverment give Japanease students scholarships, but (only some of them),so they need to have a part time job if they live by themselves. しかし、おそらくアルバイトだけでは、生活費は足りないので親からの仕送りは絶対であるといって良い。日本の大學はイギリスの大学に比べると、大學に入ってからは比較的簡単に単位がとれるので、大学に入ったら遊ぶという学生が多いだろう。   このイギリスと日本の違いは明らかに日本にとって、学生の学力低下の原因の一つである。私たちはもう一度イギリスの学生たちを見習うべきであると同時に、日本の政府がイギリスのような環境を学生に与えるべきであるとも思う。 The difference of England and Japanease causes the degradation of the achievement for Japanease students .We should follow England students , at once Japanease goverment should give Japanease students the environment like England . ほんとうにお願いします!!!

  • 氷エノキのせい?翌日煮物が青くなった!

    NHKの「ためしてガッテン!」で紹介されていた「氷エノキ」を使って煮物をつくりました。 http://www9.nhk.or.jp/gatten/archives/P20111109.html この煮物を一晩冷蔵庫で保存したら、なんと次の日具材のこんにゃくやごぼうが青く染まっていました。 これはエノキの成分が影響しているのでしょうか? カビのようなにおいなどまったくありません。 ただ煮物の汁に使っていた部分ほど青く染まっています。 体に害はないと思うのですが、ちょっと気になりました。 どなたかどういう化学反応が起きたのか説明できますか?

  • お節料理の煮物

    昨年の大みそかに初めてお節料理を作りました。 で、定番で筑前煮を作って入れたのですが、旦那の実家に新年の挨拶に行った時に、そちらでも筑前煮が出てきました。 旦那は気にせずに私の方も実家の方も食べてましたが、私としては今年は両方で同じ物が出るのはつまらないので、ダブるのを避けたいと思っています。 筑前煮以外で、レンコンや里芋を使ったお節料理に丁度いい煮物料理は無いでしょうか? また、私は料理は正直苦手なので、初心者でも作りやすい物をお願いします。 ちなみに以前ネットで見つけた「カレー味のレンコンの煮物」を作ってみたのですが、これはかなり不評でした。

  • 煮魚の美味しい作り方

    いつもお世話になっております。 料理は好きで興味のある物をみつけては作ったり しています。 野菜などの煮物は普通に作れてると思うのですが 煮魚はあまり美味しくありません。 お店で出てくるような艶照りがあって煮汁も美味しい 煮魚の作り方を教えて下さい。 金目鯛(4切れ)の煮付けと鯖の味噌煮(4切れ) その他身がパサパサしない魚の煮付け お勧めの煮付け などありましたら是非教えて下さい。 調味料の分量など教えて頂いた通りに作ってみようと思います ので一緒に教えて頂けますと助かります。 よろしくお願いします。

  • 英語と英語

    単純に気になったんですが・・・ アメリカは英語ですよね? イギリスも英語? イギリスの言葉がアメリカに伝わった? ということは両国は同じ言葉を話す。 で、合ってますか?

  • 和訳の問題です。

    ある専門学校の入試問題です。 『次の英語は 日本独特のものを表しています。 日本語で 答えなさい。』 *Deep-fried Seafood and Vegetable 海産物と野菜をよく(濃く?) 炒める(揚げる)……? 最初、魚と野菜だから 煮物だと思ったけど fried だし…。 * Tea on Boiled Rice with Pickle Toppings pickle は 漬物 Boiled Rice は 炊いたご飯でいいですよね? ってことは Teaだから 緑茶でしょうか?! *Hand-shaped Sushi これは 答え『寿司』じゃないのですか…? スミマセン… 分かる方がいたら 教えてください…。

  • 英語でなんていえば良いですか?

    「普通のゆで卵は12分程茹でますよね。だったら半熟ゆで卵は ''half-boiled'' というだけあってその半分の時間 「約6分」 で作れますよ。」 これを英語でどういう風に説明したらよいでしょうか?