• ベストアンサー

余裕のよっちゃん

余裕のよっちゃん 当り前田のクラッカー って言う感じのノリの英語の表現ってあります? あったら何でもいいので教えてください!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#99579
noname#99579
回答No.1

piece of cake とかでしょうか。 意訳すると「そんなもんちょろいぜ」って感じでしょうか。 個人的には余裕のよっちゃんに近い気がします。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.3

語呂合わせのようなものでしたら I'll be back (Bach) you'll be Mozart. I'll be back (すぐ戻るよ)のback と Bach(バッハ)の発音が同じなので 掛け詞になってます。 (私バッハ、あなたモーツァルト)

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • MACHSHAKE
  • ベストアンサー率30% (1114/3600)
回答No.2

See you later Alligator. After while Crocodile.

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 余裕のよっちゃんみたいな人名使ったスラング

    余裕のよっちゃんみたいな人名使ったスラング なぜか異様に気になっちゃってどうしようもありません。どっかで話題にしたいんで、しってるのあげていってください。 では、私から1余裕のよっちゃん。2冗談はよしこさん。3あたり前田のクラッカー こんなとこです。 では、続きどうぞ…

  • 「余裕のよっちゃん」の

    「よっちゃん」って誰ですか? 今日、母と話していたらふと気になりまして^^; どのカテに質問したらいいかわからなかったので、カテ違いだったらスミマセン。

  • 当たり前○の・・・

    「当たり前田のクラッカー」  ならぬ 「当たり前○の・・・」   どんなキャッチコピーが考えられますか?  ※○は、もちろん「田」でも結構です。

  • 「余裕」の訳

    お金ではなく「精神的な余裕がない/ある」はどんな英語を使ったらいいのでしょうか。 英辞朗に have an elbowroom for doing ~する余裕{よゆう}が出る need mental elbowroom 精神的ゆとりを必要{ひつよう}とする とあったのですが、 「いつも自分のことで手一杯なので、人のことを考える余裕がない」は 「I don't have an mental elbow for concidering about other poeple as I also should take care of myself.」 でよいでしょうか。 elbowroom以外に何ぴったり来る表現があったら教えてください。 よろしくお願いします。

  • 台数が不足している、能力に余裕がある、を英語で言うと?

    標記の通りですが、 何台かラジコンがあるとして、ある石を紐で引っ張るとします。 そんな場合に、「その石を動かすにはラジコンの台数が不足している」という 表現をしたいとき、英語では何と言いますか?lackでは変ですか? あと、小石を動かす能力に余裕がある(もっと大きな石を引っ張ることが出来る) という意味での「余裕」を英語で何と言いますか?

  • 中文:心に余裕がある

    中国語で 「心に余裕(ゆとり)がある」 は何と表現したらよいのでしょうか? 心里有?? どうしてもふさわしい表現が思い浮かびません。よろしくお願いします。

  • クラッカーはよく食べますか?

    私が子供の頃は藤田まことがCMしてた「当たり前田のクラッカー」を時々食べた記憶がありますが、大人になってからは美味しいとは思わないのでもう20年以上はどのメーカーのクラッカーを食べてません。 皆様は日常的に食べてますか?

  • 「気持ちの余裕がない」

    お世話になります。 何かひとつのことでせいいっぱいで、他のことをする気持ちの余裕がない、というのはどのように言ったらよいでしょうか。 たとえば、プレゼンテーションをすることで精一杯で、聴衆の顔をみたり話し掛けたりする余裕がなかった、という場合・・ ”My mind was too occupied with an idea how to get through my presentation..." その後の表現も思い浮かびません。 アドバイスいただけたら助かります。よろしくお願いいたします。

  • 余裕を持って納期回答してください。

    ちょっとヤヤコシイですが、お願いします。 納期確認の為にメールしますが、契約上の納期は1月30日でOKになっております。30日でも、先方(仕入先)が多忙な場合があります。でも明日中に客先に納期回答しないといけないです。そこでですが、仕入先には2~3日余裕を持った納期回答でも構わない事を伝えようと考えてます。 "2-3日余裕を持った形での、納期回答でも構わない"と言う表現を英訳で、どの様にしますか? ちょっとファジーですが、近い表現でもOKですので、御教示下さい。 宜しくお願いします。

  • 余裕がないからって振られました!

    先日、9歳年上の好きだった男性に告白しました。 結果は、今は気持ちに余裕がなくて、受け入れたとしても中途半端になってしまうからと断られてしまいました。 相手の人は、4月から二年間の予定で地方の支局に出向になったばかりで、仕事や新しい環境に慣れるのに大変だと思います。 「余裕がない」というのは婉曲的な断り文句かなとも思ったのですが、 はっきりダメって言われた訳ではないし、また遊ぼうねって言ってもらえたので、もうちょっと頑張ってみようかなとも思っています。 でも、これからどうやってアプローチを続けていいのかわかりません・・・ メールを頻繁に送るのも鬱陶しいと思われそうですし、 「待ってます」のようなことを軽い感じでも言ってしまった手前、これ以上重く思われそうな行動は控えたいと思ってます。 しかも遠距離になってしまったのでなかなか会うこともできません。 もしこういう相手の気持ちが分かる方や、こういう状況からお付き合いに至った方などなどいらっしゃれば、アドバイスくださればうれしいです。 分かりにくい文章でごめんなさい・・・