• ベストアンサー

"インターネットをする"は英語でどう言えばよいのでしょうか?

"インターネットをする"は英語でどう言うのでしょうか? do Internet? see Internet? I like doing Internet? お願いします。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cowlon
  • ベストアンサー率57% (152/265)
回答No.4

Browse the internet のほかに、 Surf the internet とも言います。 後者の方が砕けていて、もっと一般的に使われています。(Browseはけっこうフォーマルな言い方) ほかにも、Go on the internetとも言います。正確には正しくないんですけど、みんな使う表現ですね。

ibichin
質問者

お礼

たいへんためになりました。 ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • debukuro
  • ベストアンサー率19% (3635/18948)
回答No.3

インターネットコンピュータネットワークの一種であって名詞です 日本で使われている「インターネットをする」という表現はしません 目的はインターネットではなく「サイトの閲覧」です 包丁するとはいいませんね 包丁で野菜を切るです インターネットで~をする ~にすることを入れればいいです

ibichin
質問者

お礼

ありがとうございました。

  • penta9n
  • ベストアンサー率35% (12/34)
回答No.2

hit the Internet // use [surf (on), play on] the Internet [Net, Web] が使えます。 ちなみに、 SPACE ALC のホームページに「英辞郎 on the WEB」というのがあります。そこの入力フォームに「インターネットをする」と入力して、《英和・和英》ボタンをクリックすると、上記のような表現が一発で出てきます。一度使ってみてください。 CD版(有料)を購入すると、もっと複雑な検索ができて大変便利ですよ。私も頻繁に使っています。

参考URL:
http://www.alc.co.jp
ibichin
質問者

お礼

ありがとうございました。

  • BearCave
  • ベストアンサー率20% (189/909)
回答No.1

「browse the Internet」が良く使われます。 例えば「I like browsing the Internet.」のように。

ibichin
質問者

お礼

助かりました。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英語

    私は剣道をすることが好きですと言う文章を英語にすると I like doing kendo.らしいのですがI like playing kendo.じゃ無いのでしょうか? 分かる人は回答してくれるとありがたいです

  • 英語にして下さいm(._.)m

    I would like a new one. But whatever you feel comfortable doing.に 『今撮れないから新しい写真は今度ね。これで我慢して。じゃぁ、仕事中だからまたね。』は英語でなんと言いますか? Well, I'm at work right now so see you.しかわかりません。(>_<)

  • この英語の文章は正しいのでしょうか?

    基本中の基本のような文章なのですが、何か気になったので質問させていただきます。 先日留学中の友達に long time no see! how are you doing? とメールを送りました。そしたら返事が来てその文章の一部に、 i am great! what do you doing now? do you go to any country? と書いてありました。 …これを読んで私は最初、 what are you doing now? did you go to any country? と言いたかったのかな…その人は英語初心者なので間違いはよくあり、今回もそうかなと思ったのですが…。 特に二つ目の文章は何か引っかかってしまいます。(一般動詞doとかが苦手、よく分からないということもあるからかもしれません) 私も英語が完璧ではないのでなんとも言えませんが…この文章の文法はあっているのでしょうか?

  • like to do

    「アメリカ英語では、like to do と like doing は同じ意味だが、イギリス英語では、like to do と want to do が同じ」と聞いたことがあります。 実際のところ、どうなのでしょうか。

  • 英語が合っているか見て欲しいですm(__)m

    相手)Maybe too old? 私)no way :) 相手)haha Thank you. What do you like doing? に、 sure? I like sleeping, Listening to music and watching movies. What about you?ってへんですか?

  • (  )に入る英語を教えて下さい

    英語を教えて下さい。(  )の中に単語が一つ入ります。 1. A:Do you use this computer? B:Yes.I use ( )every day. 2. A:Do you like these books? B:Yes.I like ( ). よろしくお願いします。

  • 『私みたいな~ではない。』 など、英語の添削お願いします。

    (1)~(6)まで、いくつか自分で考えてみた文章なのですが、 添削していただけないでしょうか。 he is stupid like me. 『彼は私みたいにバカだ。』 この文を基本として(これは合っていますよね?)、 肯定文、否定文・・・と考えていくと、 stupid の後に続く文がわからなくなってしまいました。 (1)彼は私と違ってバカだ。   he is stupid not like me <he is stupid like i am not> (2)彼は私みたいなバカではない。 he is not stupid like me <he is not stupid like i am> (3)彼は私みたいに(私と同様に)バカではない。 he is not stupid not like me < he is not stupid like i am not> *どの文も、meという言葉を使ったまま表現することは可能ですよね? she plays tennis like me 『彼女は私みたいにテニスをする』 この文を基本として考えていくと、 やはり tennis の後に続く文がわからなくなってしまいます。 (4)彼女は私と違ってテニスをする  she plays tennis not like me <she plays tennis like i don't> (5)彼女は私と違ってテニスをしない   she doesn't play tennis like me <she doesn't play tennis like i do> (6)彼女は私みたい(私と同様)に、テニスをしない  she doesn't play tennis not like me <she doesn't play tennis like i don't> *こちらも上記のように、  それぞれmeという言葉を使ったまま表現していいのでしょうか? 英語に自信のある方、先生方、どうぞよろしくお願いします。

  • 英語和訳お願いします。

    Do you know what Junko is doing? Well, she was reading a book when I saw her a while ago.

  • 英語にする問題です。

    (1) 私は英語を話したいと思います。   解答→I would like to speak English.   私の解答→I think that I want to speak English. (2) 彼らは海で泳ぐことが好きです。   解答→They like to swim in the sea. 私の解答→They like swimming in the sea. 私の解答は間違いでしょうか? なぜ間違いなのか説明していただけると助かります。 よろしくお願いします。

  • 中学英語・初級

     このうち正しいモノはどれでしょうか? A. What animal do you like? B. What animals do you like? C. I like cat. D. I like cats.  アメリカ人の知り合いに尋ねたところ、C以外は いいんじゃないの~との答えでしたが、日本の中学 あたりでは どの答えを正しいと教えているので しょうか?通じる英語ではなく、文法英語では どれ が正しいのかご存知の方が居たら 教えて下さい。 よろしくお願いします。