• 締切済み

誰か訳をお願いします!

訳せなくて困っています。 翻訳お願いします。 Once upon a time, far below the shimmering surface of the sea, there lived a beautiful young mermaid named Ariel. Of all the merpeople who had ever lived, Ariel was said to have the most enchanting voice. Ariel was a princess, and her father, King Triton, was ruler of the undersea kingdom. every living creature in the ocean both loved and feared King Triton. Every creature, that is, except Ursula, the sea witch. Ursula hated the King. She wanted to sit on the royal throne herself, and vowed that one day she would rule the ocean. Until then, she would wacth and wait for an opportunity to make het move. One day a concert was held in the king's honor. It was no ordinary concert. This concert was to feature the king's own daughters--and it was to be Ariel's public singing debut. Sea creature came from far and wide to attend the special event. There were blue fish and blowfish, sea turtles and seahorses. Even the graceful flying fish frew in for the occasion. King Triton and his chief composer, of Sebastian the crab, arrived regally in there chariots. Bubbles of anticipation rose throughout the concert chamber. When all was ready,the audience became silent. Sebastian proudly stepped forward and raised his baton for the music to bigin. The king smiled as each of his daughters sang. But it was Ariel's turn, his smile disappeared: Ariel was nowhere to be found! Ariel! Triton shouted! His angry boice filled the concert chamber, but his youngest daughter was too far away to hear.

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数4

みんなの回答

  • SUPERpiro
  • ベストアンサー率44% (17/38)
回答No.2

 全部ですか?最初は日本で言う「むか~しむかしあるところに・・・」と同じような典型的な文です。もしお分かりでしたらすみません(汗)    とりあえず訳載せます。(エキサイト翻訳より) 昔々、アリエルという美しい若い人魚は、海のきらきら光る表面の遠くに下に生息しました。 それまでに生きたことがあったすべてのmerpeopleでは、アリエルは最も魅惑的な声を持っていると言われました。 姫、および彼女の父親トリトン王は海中王国の支配者でした。アリエルは、海洋の中のあらゆる生物がともに愛されていたということであり、トリトン王を恐れました。 すなわち、ウルスラ、海の魔女以外のあらゆる生物。 ウルスラはキングが嫌いでした。 彼女は、自分で王座を占めたくて、ある日海洋を統治すると誓いました。 それまで、彼女は、興奮の手段を講じる機会をwacthして、待つでしょう。 ある日、コンサートが王の名誉で行われました。 それは普通のコンサートではありませんでした。 それは、このコンサートが王の自己の娘を特集することであり、アリエルの公共の歌っているデビューであることでした。 海獣は、特別イベントに出席しにあらゆる所から来ました。 青い魚、フグ、ウミガメ、およびタツノオトシゴがいました。 時を受けそうで優雅なトビウオfrewさえ。 トリトン王と彼のチーフの作曲家はカニのセバスチャンをそこに堂々と到着させました。戦車。 予期の気泡はコンサート部屋中で上昇しました。 すべてが準備ができていたとき、聴衆は、静かになりました。 セバスチャンは、音楽のために誇らしげに彼の警棒をbiginに申し出て、上げました。 彼の娘各人が歌ったように、王は微笑みました。 しかし、アリエルの番、彼の微笑が見えなくなったということでした: 探しても、アリエルはどこにもいませんでした! アリエル! トリトンは叫びました! 彼の怒ったboiceはコンサート部屋をいっぱいにしましたが、彼の最も若い娘は聞くことができないくらい遠かったです。

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/english/
  • choco_jiji
  • ベストアンサー率31% (528/1701)
回答No.1

課題ですか?丸投げは駄目ですよ。何処が訳せないのかわかりません。 一個一個単語の意味を辞書で調べ、教科書の文法から意味を考えていきましょう。その上で分からない部分を質問されればいいと思います。 とりあえずyahoo翻訳をそのまま載せます。もちろん、このままでは駄目ですよ。所々意味不明&日本語的におかしいですから。 昔々、遠く海のかすかに光っている表面の下で、アリエルという名の美しい若い人魚は、生きました。これまでに生きたすべてのmerpeopleのうち、アリエルは最も魅惑的な声をしていると言われていました。 アリエルは、王女でした、そして、彼女の父(トリトン王)は、海中王国の統治者でした。海のあらゆる生きている生きものは、トリトン王を愛していて、恐れました。あらゆる生きもの、それは、アーシュラ以外は、海魔女です。 アーシュラは、国王が嫌いでした。彼女は彼女自身国王の王座に座りたくて、ある日、彼女が海を支配すると誓いました。その時まで、彼女はそうします。そして、wacthと興奮したようになる機会のための待ちは動きます。 ある日、コンサートは王の名誉で開催されました。それは、普通のコンサートでありませんでした。このコンサートは王の自身の娘を呼び物にすることになっていました-そして、それはアリエルの一般の歌のデビューであることになっていました。 生きものがスペシャルイベントに出席するために遠くに、そして、広く来た海。青い魚とフグ、ウミガメとタツノオトシゴが、いました。出来事に直面しそうな上品なトビウオfrewさえ。 トリトン王と彼の主要な作曲家、セバスチャンの、カニはそこで王者らしく二輪戦車に着きました。 予想の泡は、コンサート室中至る所に上がりました。 すべてがready,theであったとき、観衆は黙っているようになりました。セバスチャンは、誇りをもって前進して、biginに音楽のために彼の棒を上げました。 彼の娘の各々が歌ったので、王は微笑みました。しかし、それはアリエルのターンでした、彼の微笑は消えました:アリエルはどこにも見つからなかったです! アリエル!トリトンは叫びました!彼の怒ったboiceはコンサート室を充填しました、しかし、彼の最も若い娘は聞くにはあまりに遠く離れていました。

関連するQ&A

  • 日本語訳を! 8-(6)

    お願いします。 (17) But just when he was sure he was a goner, Sinuhe was rescued by a tribe of nomads. The head of the tribe tells Sinuhe, "stay with me; I shall do you good." True to his word, the headsman made Sinuhe a wealthy and important man. But when Sinuhe grew old he began to miss his beloved homeland. Sinuhe wanted to be buried in Egypt. He wanted to build his tomb―his resting place for eternity―in his own country. Sinuhe writes to Senwosert, now king of Egypt; "Whatever God fated this flight―be gracious, and buring e home! Surely You will let me see the place where my heart still stays! What matters more than my being buried in the land where I was born?" King Senwosert answers, "Return to Egypt! And you will see the Residence where you grew up." (18) Back in Egypt, the king gave Sinuhe a home and food and fine linen. All his needs were taken care of: "A pyramid of stone was built for me...the masons who construct the pyramid measured out its foundations; the draughtsman drew in it; the overseer of sculptors carved in it." Sinuhe's tale, like Egypt itself, was in for a happy ending. Using "landing" as a metaphor for death―an appropriate word choice for a tale of journey―Sinuhe ends his story by saying, "I was in the favors of the king's giving, until the day of landing came." And now Egypt was in the favors of the king, too. It had traveled from monarchy to anarchy and back again.

  • 英語の訳をお願いします!!

    Now let me tell you about Larry Walters, my hero.Walters is a truck driver, thirty-three years old. He is sitting in his lawn chair in his backyard, wishing he could fly. For as long as he could remember, he wanted to go up. To be able to just rise up in the air and see far away. The time, money, education, and opportunity to be a pilot were not his . Hang gliding was too dangerous, and any good place for gliding was too far away.So he spent a lot of summer afternoons sitting in his backyard in his ordinary old aluminum lawn chair.

  • 日本語訳を!!

    お願いします (11) In 48 BCE, while Cleopatra was away, Pompey came back to Egypt, this time fleeing from Julius Caesar. Since Pompey was Ptolemy's legal guardian, the general thought that the could count on the young king of Egypt to protect him. Instead, Ptolemy allowed his advisors to murder and behead the Roman general. (12) Caesar arrived in Alexandria four days later with 3,200 foot soldiers and 800 cavalrymen. After having Pompey's murderers executed, Caesar took over the royal palace and immediately began giving orders. This news reached Cleopatra in Syria, and she realized that control of Egypt hung in the balance. If power was changing hands, she did not intend to miss out. She smuggled herself back into Alexandria, passing though enemy lines rolled up in a carpet. She was delivered─in the carpet─to Caesar. Imagine his surprise when the carpet was unrolled, and there, before him, was the beautiful young queen of Egypt! (13) Caesar had summoned both Ptolemy and Cleopatra to appear before him. The next morning, when Ptolemy arrived at the palace, he discovered that Cleopatra had gotten there first. It soon became clear to 15-year-old Ptolemy that Caesar and Cleopatra had formed a close alliance. They had, in fact, become lovers. Ptolemy could easily see that Caesar would support Cleopatra's claim to the throne, not his. Shouting that he had been betrayed, Ptolemy stormed out into the streets of Alexandria and started to organize a mob against his sister. (14) Ptolemy gathered an army of 20,000 men. His troops surrounded Caesar, but the great Roman overcame them with his own troops and executed their general. The boy-king drowned in the Nile River while trying to escape.

  • 日本語訳を!

    お願いします (4) The mere mention of a name can be significant. In Year 10, a scarab was distributed announcing the arrival of a foreign princess to join Amenhotep's harem. But even on this scarab commemorating another woman, Queen Tiy's name is the name most closely linked to the king. Putting their names together clearly announces to the world her position as first queen. The last scarab, put out in Year 11, confirms their close relationship. It describes how a devoted Amenhotep III orders a lake made for his queen, Tiy. The lake was more than a mile long and a quarter of a mile wide. Some scholars estimate it may have been dug in just 15 days. "His Majesty celebrated the feast of the opening of the lake" by sailing witg his queen on the royal barge named his favorite name―the Dazzing Sun Disk. (5) Amenhotep the Magnificent was a very lucky king. He came to the throne when Egypt's treasury bulged with surplus harvests, the spoils of war, and goods from grade missions. And although the king would take sole credit for the country's good fortune, the man responsible for keeping things running smoothly was the vizier. Next to the king, the vizier was the most powerful person in Egypt. He, too, had many names, or titles. He was known as "Second to the King" and "Heart of the Lord" and "Eyes and Ears of the Sovereign." It was his job to keep law and order. He was in charge of taxes, all the records, troop movement, and even keeping track of the level of the Nile. The governors of every district reported to the vizier and the vizier reported to the king.

  • 日本語訳を! 3-(7)

    お願いします。  Today when archaeologists dig up the bodies of pyramid builders it is clear that many survived serious injuries thanks to Imhotep and his long list of cures. But many did not. And, during the Old Kingdom, life everlasting was not for the common man. He could only hope to play his part in the cycle of life and death by building a tribute to his king and in doing so add to the grandeur of Egypt.

  • 日本語訳を!

    お願いします (16) What happened next depends on whom you believe. Ramesses claimed the Hittite king begged for a truce by saying, "O victorious king, peace is better than war, Give us breath." The Hittite king claimed it was Ramesses who buckled under. The fact that Qadesh remained under Hittite control makes the Hittite king's version of the story more believable. (17) It took 16 years, but in Year 21 of Ramesses II's reign the two nations negotiated peace. The treaty is the earliest recorded document of its type preserved in its entirety. Inscribed on two matching silver tablets are the pledges of the king of Egypt and the king of Hatti to one another. "If a foreign enemy marches against the country of Hatti and if the king of Hatti sends me this message:‘Come to my help'...the king of the Egyptian country has to send his troops and his chariots to kill this enemy...." The Hittite king made a similar vow to defend Egypt. The treaty also pledged support if the enemy were to come from within. The Hittite king swore that if Ramesses should "rise in anger against his citizens after they have committed a wrong against him...the king of the country of Hatti, my brother, has to send his troops and his chariots...." Ramesses promised to stand by the Hittite king in the same circumstances. The treaty was honored until the fall of the Hittite Empire. Even when tested, Ramesses stood by his ally, announcing to the world, "Today there is a fraternity between the Great King of Egypt and the king of Hatti."

  • 日本語訳を!

    お願いします (4) As a queen, Hatshepsut's powers were limited. When a king took the throne, he became a god and the middleman (or middlegod?) between the heavenly gods and the people. One of his most important jobs was to please the gods. That guaranteed the desired balance known as ma'at. Egypt could then flourish. No king meant no ma'at, which meant no flourishing. Egyptians would be doomed to the chaos of the Intermediate Perimds. If Hatshepsut hoped to maintain ma'at, she must first become a king. She needed to show the people that the gods were pleased with her as the ruler, that the gods recognized her as king, and that she herself was indeed divine. What better way to prove her divinity than to claim that it was the gods' idea in the first place? Who would question a choice made by the gods? (5) Hatshepsut set out to show Egypt that she was no mere mortal, but the daughter of the great god Amun, who personally chose her to be king. To justify her kingship, Hatshepsut made up a story of her birth and commissioned artists to illustrate it. In the final scene Hatshepsut is presented to all the gods, who recognize her as king. To be sure there was no doubt about her destiny, Hatshepsut included in the text these words, supposedly from Amun himself, "This daughter of mine...I have appointed successor upon my throme.... It is she who will lead you. Obey her words and unite yourselves at her command." (6) In just seven years Hatshepsut transformed herself from a dutiful co-ruler into a deity. She wore a king's crown and clothing. She carried the king's staff. She even hung the king's ceremonial hairpiece, a braided beard, from her ears with string.

  • 18-2日本語訳

    お願いします。  In about 269 BCE,Ashoka's father,King Bindusara,died.Ashoka was barely 30,but he had already proven himself a brilliant warrior.Ashoka's mother had not been his father's chief wife,so he had to compete with his half brothers for the throne.But by 265 BCE Ashoka had defeated all his rivals and was the unquestioned king of the dntire northern subcontinent.  He may have been king,but many of his people did not wish to be his subjects.They had lived in independent city-states for centuries and,and although a centralized state had its good points,like making the roads better and safer and increasing trade,they did not want to obey a king.Ashoka made royal visits to these regions to persuade his people to stay in the kingdom his father and grandfather had established.When persuasion didn't work,he sent his army.  Ashoka's grandfather,Chandragupta,ham united most of the northern subcontinent.His empire stretched“from the lord of the mountains[Himalayas],cooled by showers of the spray nf the divine steam[Ganga]playing about among its rocks.to the shores of the southern ocean marked by the brilliance of gems flashing with various colors.”Arhoka's father,Bindusara,had continued his father's tradition,earning himself the nickname“Slayer of Enemies.”But neither Chandragupta nor Bindusara had dared attack the territory of Kalinga in eastern India.  Kalinga was a particularly rich and powerful state.Its riches came from its trade with Southeast Asia.Merchants from Kalinga could be found as far away as Borneo,Bali,and Java.Although it had no king,Kalinga protected its riches with a huge and well-organized army,including an army of especially mighty war elephants.

  • 日本語訳を!

    お願いします (13) Hippopotamus accidentally splattered the beautiful slippers. Rhodopis cleaned them carefully and put them in the sun to dry. "As she was continuing with her chores, the sky darkened and as she looked up, she saw a falcon sweep down, snatch one of her slippers, and fly away." Could that be the god Horus who had taken her shoe? Rhodopis put the one slipper into her tunic and returned to her chores. (14) At the banquet the king was staring out at the crowd. He was thinking he would much rather be out hunting in the desert than hosting a party when "suddenly the falcon swooped down and dropped the rose-red golden slgpper in his lap." Knowing this was a sign from Horus, the king "sent out a decree that all maidens in Egypt must try on the slipper, and the owner of the slipper would be his queen." (15) As you may have now guessed, the king traveled his kingdom by chariot searching high and low. Maidens everywhere tried to squash their wrong-sized feet into the slipper. Then he took to the Nile on his royal barge and one day he docked near the home of Rhodopis. The servant girls who tormented Rhodopis recognized the slipper at once but said nothing. One after another they tried to cram their feet into the golden slipper and one after another they failed. The king saw Rhodopis hiding in the rushes and asked her to come forward and take her turn at the slipper. "She slid her tiny foot into the slipper and then pulled the other from her tunic."  And as if it were a golden rule...the king and Rhodopis lived happily ever after.

  • 日本語訳を!

    お願いします (8) Much of what we know about the war with the Hyksos comes from the tomb of an Egyptian officer. Ahmose, son of Ibana, inscribed on the columns and walls of his tomb details of the many battles he fought with the Hyksos. "I was taken to the ship Northern, because I was brave. I followed the king on foot when he rode about on his chariot. When the town of Avaris was besieged, I fought bravely on foot in his majesty's presence." Ahmose was rewarded for his valor, he "was appointed to the ship Rising in Memphis. Then there was fighting on the water...I made a seizure and carried off a hand." To keep track of the number of enemy soldiers killed, it was the custom to cut off a hand and present it to the king. (9) For his victories―and the hands that went with them―Ahmose, son of Ibana, was awarded seven times the medal of honor called the Golden Fly. The Golden Fly was a gilded pin shaped like a horsefly. Although the horsefly may seem like an odd shape for a war medal,the Egyptians chose it because the horsefly was the tormentor of beasts. This medal of honor was presented only to the bravest soldiers. (10) A Roman historian writing in the first century CE, Josephus, tells us how it turned out in the end for the Hyksos.  They enclosed Avaris with a high strong wall in order to safeguard all their possessions and spoils. The Egyptian king attempted by siege to force them to surrender, blockading the fortress with an army of 480,000 men. Finally, giving up the siege in despair, he concluded a treaty by which they should all depart from Egypt. (11) Archaeologists working at Avaris don't see evidence of a mass slaughter. They believe the Hyksos were expelled and took their possessions with them. One way or the other the message was the same: Hands off Egypt.