• ベストアンサー

Why do you have eyes ?

英語圏の人に、以下のような質問をしたら、 Why do you have eyes ? という答えが返ってきました。これってどういう意味かお分かりになる方、教えてください。 質問:マイケル・ジャクソンやジョンレノン等のスーパースターは何故早死にするのか? 答:Why do you have eyes ?

  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数7

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.4

2つの意味が考えられます。 1. Why do you have eyes that do not see, a mind that does not think? これはバカだねあんたは、みたいな意味。他の回答者の方はこの線で考えておられるようです。 2. もう一つですが、「正直わからない」と言う意味です。聖書の中の話で A Man Born Blind Receives His Sight があります。キリストが目のなかった人に目と視力を与えます。 Why do you have eyes? How can you see? と群衆が聞きます。キリストが目をくれたのだという話をすると、そのキリストってどこにいるの? と群衆が聞きます。その人は I don't know. I've never seen him. (知らない、私はキリストを見ていないのだから) と答えます。(その人はキリストの指示で Siloam に行って目を洗ったら見えるようになったので、直接キリストを見ていないのです) この場合は「2」の解釈の方が当たっているように思われます。

tenorkenpa
質問者

お礼

回答有難う御座いました。

その他の回答 (4)

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.5

No.4が補足します。キリストの奇跡については下記に解説があります。 http://baptistbard.blogspot.com/2009/05/ may-24-man-born-blind-receives-his.html 長いので2行で表示しました。1行につなげてアドレス入力して下さい。

tenorkenpa
質問者

お礼

回答有難う御座いました。

noname#114796
noname#114796
回答No.3

これだけでは解釈の範囲が広すぎますね. 状況やお相手との関係,お相手の人柄や普段の発言の内容,など. 可能性の高いのは,「あなたの目は何のためにあるの?」 ということでしょう. 「あかずきんちゃん」で,狼とがあかずきんとの間の会話で,大きな耳は何のためとか,口は何のため,と質問があったのを思い出します. つまり,「目があるなら自分でわかるでしょ.」ということかと思います.逆に言えば,「言うまでもないでしょう」とか「常識でしょう」とかでは?  「何故早死にするか」あなたも想像はできますよね?

tenorkenpa
質問者

お礼

回答有難う御座いました。

  • wild_kit
  • ベストアンサー率32% (581/1804)
回答No.2

 「何故あなたに眼があるの?」と尋ねているのだろうか?? だとしたら、「(何で死んだのか新聞なんかを)よく見ろよ。」と言われているような気がします。  ・・・あくまでそういう『想像』ですけどね。

tenorkenpa
質問者

お礼

回答有難う御座いました。

回答No.1

おもしろいねw マイケル・ジャクソンやジョンレノン等のスーパースターは何故早死にするのか? っていう質問に答えにくいのと一緒でどうして目を持っているのか答えにくい。 つまり、神のみぞ知るってとこかな? 韓国とインドネシアしか行ったことない一般人の考えだけどw

tenorkenpa
質問者

お礼

回答有難う御座いました。

関連するQ&A

  • "why do you?"?

    こんにちは。 アメリカ人の友人とメールをしていて意味のわからなかった部分があったので質問させていただきます。 私が「寿司は好きですか?」と訊いたときの返事です。 "of course I love sushi why do you?" この"why do you?"というのは、 "How about you?" なのか、それとも "Why do you ask?"なのか、 どちらでしょうか。 それともどちらも違うのでしょうか? 回答お願いします。

  • Do we have? とDo you have?

    ネットで調べてもなかなか出てこないので教えてください。 Do we have any milk? という文章。Do we~?という意味がよくわかりません。Do you~?とは全然異なる意味になりますか? Do we have any milk? は Do you have any milk? では、それぞれどんな意味になりますか?

  • Have you got~とDo you have~

    イギリスでHave you got(I've got)とDo you have(I have)はどれくらいの割合でしゃべられていますか?イギリス英語ではHave you gotですが、イギリス英語の教材を聞いているとDo you haveを使ってる方もいるので気になりまして・・・ 教えてくださいお願いします。

  • Why have you decided to do that,の意味

    下記のインタビュー記事の、「Why have you decided to do that、」に現在完了を使っている理由は何でしょうか?現在完了形は、「現在とのつながりを示す」ので、現在でも彼が委員長であることを示唆しているのでしょうか。また、この英文を過去形「Why did you decide to do that,」にした場合、現在は委員長であるかは不明ということでしょうか? 「You are 75, and you were brought out of retirement to head UNMOVIC, and now you are heading new agency. Why have you decided to do that, instead of going back into retirement?」

  • why do you do that to yourself?

    「今日は12時間働いて疲れた」と言ったら「why do you do that to yourself?」と言われました。 この意味を教えていただけないでしょうか。 宜しくお願いいたします。

  • Why do you think he got angry?の二通りの解釈

       Why do you think he got angry? は,「なぜ彼が怒ったと思うのですか?」と訳すことになってますが,これは(1)彼が怒った理由なのか,(2)「you/あなた」がそう考える理由なのか,どちらでしょうか? 答えが(1)のとき,(2)の英語表現はどうなりますか? また,(2)のとき,(1)の英語表現はどうなりますか?           (No.1125544の関連質問です。)

  • What do you have? と聞かれたら・・

    キッズイングリッシュを教えています。 What do you have? と言うごくシンプルな表現を初めて教えます。シチュエーションを考えています。 漠然とした英語ですよね。こう聞かれたら、どんなイメージが浮かびますか? ちなみにWhat do you have in your bag? と聞かれたら、バッグに何が入っているの? ですよね。 What do you have in your hand? と聞かれたら、今手に何をもっているの? ですよね。 では、"What do you have?"とだけ相手に尋ねるシチュエーションとして、ネイティブが連想するのは、どんなイメージですか? 「手に何をもっているのか」 それとも、「かばんの中にある今日の全体の持ち物」を指すこともありえますか?  それとも、文脈によると考えて、いろいろな捉え方があっていいのでしょうか。

  • Do you have any money

    すいません、父からの質問で悩んでいます Do you have any money?のanyは要るんでしょうか。 要るならなんで要るんでしょうか。 Do you have any idea?とかのanyならまだわかるんですけど moneyの場合なんとなくなくてもいいんじゃないかと思っちゃうんですが。 anyがないと意味はどう変わりますか? 使うとすればどういうシチュエーションが考えられますか?

  • Do you have * time ?

    1、Do you have a time ? 2、Do you have the time ? 3、Do you have time ? の3文の意味をそれぞれ教えてください。 1つめと3つめの文章は冠詞を解説する何かの本で見たのですが、忘れてしまいました。 1番はaがついていて一区切りのまとまった時間のイメージなので 「暇ありますか?(お茶しない?のような。)」で、 3番は無冠詞なので形のない時間を表すので、 「時計持ってますか?(時間わかりますか?)」 だったような気もするのですが自信がなくなりました。

  • What ( ) do you have?など

    What ( ) do you have?What ( ) do you like?など、Whatの後に名詞をつけて「なんの( )を持っていますか?」「( )では何が好きですか?」などの表現をするとき、()内にはどんな名詞を入れても大丈夫なのでしょうか? 高校生のときに「○○という単語はWhatの後にふつうはつなげない・このときは「・・・?」という形の文を使う」というのを聞いた覚えがあるのですが、記憶の彼方に行ってしまいました… 質問の意味が伝わるか自信がないのですが 一番聞きたいのは、たとえば What pet do you have? What country did you live? What language are you studying? What music does he like? などの聞き方は正しいのか、What+名詞のかたちに例外はあるのか?…です