• 締切済み

レッツ サマライズ!

小説のHolesのある章をsummarizeしてparaphraseしました、以下が私の文です。どなたか文法の添削頂けると助かります In chapter 14th of the Holes, written by Louis Sachar. Stanley asks X-ray "You got it?(小説の意味としては「まだ持ってんの?」)" but X-ray tries to pretend like he do not know anything. Digging a hole, X-ray bawls from his hole "Mr. Pendensky!" He acts like excavate a treasure. He hands the gold tube sticking over to Mr. Pendenski. Looking at the tube, Mr.Pendensky remain firmly convinced that “The Warden is going to like this.” Meanwhile, The Warden come where they are.(所長は彼らのところに来た) X-ray is given the day off and double shower tokens as reward by the Administrator. ※()は言いたいことなどの補足です ※double shower は普段4分しかシャワーが許されていないが今回は褒美として倍の8分シャワーに浴びていいと言う意味 ※double shower tokensは何となく感覚でそうしてみたのですが合っていますでしょうか?あっていた場合なぜこうなるかの文法的に教えていただけると助かります。

みんなの回答

  • taka_tora
  • ベストアンサー率56% (59/105)
回答No.1

こんにちは 文法的には問題ないと思います。 ただ、malibu0426さんの英文を機械翻訳すると以下のようになりました。 「Holesの第14章で、ルイスサッカーによって書かれます。スタンリーはX線を尋ねます「あなたは、それを得ました?」、要求するX線トライ以外は、彼は何も知りません。穴(彼の穴「Pendensky氏からのX線怒鳴り声)を掘ること!」、行為が合うHeは、宝を掘ります。彼は、もう一度Pendenski氏を支持している金のチューブを手渡します。チューブで見ます、Mr.Pendensky残りは、しっかりと、それに信じさせました、「Wardenは、これに合いそうです。」、その間に、彼らがそうである所で、Wardenは来ます。X線は、Administratorによる報酬として、休日と倍のシャワー券を与えられます。」 所々変な訳になってしまう箇所がありますので、そのへんを考慮されると良いと思います。 ちなみに私が微修正した結果です。 In chapter 14 of the Holes written by Louis Sachar, Stanley asks X-ray whether he got it, but X-ray tries to pretend like he does not know anything. When digging a hole, X-ray bawls from the hole, "Mr. Pendensky!". He acts like having struck a treasure. He hands the gold tube to Mr. Pendensky. Looking at the tube, Mr. Pendensky remains firmly convinced that the Warden would be pleased with this. Meanwhile, the Warden comes where they are. X-ray is given the day off and double shower tokens as reward by the administrator. また、機械翻訳した結果です。 「ルイスサッカーによって書かれるHolesの第14章では、スタンリーは彼がそれを得たかどうか、X線に尋ねます、しかし、彼が何も知らないように、X線は要求しようとします。穴を掘るとき、X線は穴(「Pendensky氏!」)からわめきます。彼は、宝をたたいたようなふりをします(「宝を掘り当てたふりをします」の意味です)。彼は、Pendensky氏に金のチューブを手渡します。チューブを見て、Pendensky氏は、Wardenがこれに満足することをしっかりと確信しているままです。一方、彼らがいる所で、Wardenは来ます。X線は、管理者による報酬として、休日と倍のシャワー券を与えられます。」 ”double shower tokens”はほとんど造語の世界だと思いますので、これで良いのではないでしょうか? 私的には”shower ticktes”で良いと思っていますが。。。

malibu0426
質問者

お礼

ありがとうございます またよろしくお願いします

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • サマライズ

    お願いします HOLESっていう小説のあるパラぐラフをサマライズして宿題として提出します。以下文法などを添削いただくと助かります According to the author of “Holes,”the administrator gave an order to Armpit and Squid, keep digging the hole where they have been. for that, the administrator gave them colleague respectively. If they find out something good, they will granted day off and take a dobble shower. Adapted from Holes 10th-Anniversary Yearling Edition, Louis Sachar ,pp.69-70 特に出典の書き方はこのような書き方でいいでしょうか

  • 受身への書き換えです

    中学の問題なのですが。 「次の文を受身の文に書き換えなさい。」と言うものです。 「Mr.Ito introduced Tom to Mr.X 」 自分はこれを Tom was introduced Mr.X by Mr.Ito. としたのですが。 模範解答は「Tom was introduced to Mr.X by Mr.Ito」とtoが入っていました。to が無いとダメなのでしょうか。 introduced Tom to Mr.X と元の文に to があるのでそれを残さなければならないのでしょうか。 分からないのでお願いします。

  • 授業の宿題

    お願いします。HOLESと言う小説を使って今授業を受けています 以下内容を提出しようとしているのですが文法を添削いただけると助かります、よろしくお願いします TEXT-SELF: In Holes, Stanley is able to take a shower only 4 minutes. In my case, I always take a long shower more than 20 minutes. For environment, I had better follow their Camp rule. TEXT-TEXT: In Holes, Stanley found a fossil of fish. In National Geographic said, the fossil hand of a long-neched, ostrich-like dinosaur recently found in China may help solve the mystery of how bird wings eveloped from dinosaur limbs. (ソースは添付します) TEXT-WORLD: In Holes, Stanley drink water importantly. In the world, there are drought many places in the world and desert spread like wild fire across the globe. Now we have to act something as soon as possible, otherwise, the earth's climate might be strange.

  • "He won't be returning"について

    やはり、Louis Sacharの「HOLES」からです。 capter 5である男の子がBarf Bagというニックネームの男の子について "What happened to Barf Bag" とMr. Pendanskiに尋ねて、Mr. Pendanskiが "He won't be returning" と答えました。 「will」も「be returning」も未来を表す表現だと思うのですが、will be returningと言う表現には未来を表すほかに何か付加的な意味があるのでしょうか? 教えてください。よろしくお願いします。

  • Character Analysis

    お願いします。授業で提出するのですが文法苦手なので添削いただいてもよろしいでしょうか。(HOLESという小説を使っています) In Holes's central character is Stanley Yelnats. His name was spelled the same frontward and backward. So his ancestors kept naming their sons Stanley. Since he was gawky and fat, he had no friend.therefore, he would often play with stuffed-animals by his lonesome. however, he wanted make friend and go to camp. According to 3rd chapter, I understand that he was friend-hungry child. When he went to Green lake Camp, he was so shy. Despite he was innosent, Police alleged he was guilty and Stanley could not say "No". In camp, he took a rib from his other camper. However, through a certain experience, he changed personality. the incident was his an only close friend Zero escaped from the facility. for try to find his cohort, He left from institution. Judging from Stanley's action, He had changed a lot. He is not shy anymore and he tried to get to "the Promised land" at the risk of his life. In Holes Zero is one of the central character and he was reticent boy and He has no relatives. He was not open up to everybody first but his stiff heart was melted by Stanley's kindness. Through Zero was taught Alphabet by Stanley, He opened up to Stanley and became chat a lot. they bit the bullet their adversity together and developed friendship with him. 途中の「his stiff heart was melted by Stanley's kindness」 は「彼の硬い心がスタンレーの優しさによって溶け出した」といいたいのですが英語の表現がわからないので日本語を直訳してみました。意味は通じるでしょうか よろしくお願いします<(_ _)>

  • what he said

    At times, he appeared angry and close to expressing it at Mrs. Clinton -- and also at her husband, Bill Clinton, whom Mr. Obama criticized frequently during the debate for what he said were distortions of his views and record by the former president. これは Mr. Obama criticized Bill Clinton for what (Mr. Obama said) were distortions of Mr. Obama’s views and record by the former president. what Mr. Obama said オバマ氏が発言したことで what were distortions of Mr. Obama’s views and record by the former president. しかもビル クリントンによる、オバマ氏の意見や実績を歪めたもの でしょうか。記事でwereにはなっていますが文法的に問題ないと思うのですが、勘違いしているといけないのでよろしくおねがいします。

  • サマライズの添削

    Holesという小説のひとつの章をサマライズしました、よければ文法見ていただけると助かります In chapter 41 of Holes, Zero takes a change for the better. Since Stanley and Zero's clothes are very dirty, they are rinse them. While washing their clothes, Zero frankly confesses his story to Stanley. When Zero was a child, he had stole what he needed. He was not taught thieving was not good by his mother. One day, he wanted to change a pair of shoes, then he found an old shoes and he took it. Zero did not know whose shoes is. It is Clyde Livingston's shoes. He placed them on top of a parked car. Eventualy,Zero was arrested since he tried to steal a pair of new shoes next day.

  • 文法について

    初歩的な質問なのですが、英文法についての質問です。 He told me a strange story about his illness, and I think that he made the whole thing up. この文章の最後の部分についてなのですが、 he made up the whole thingではなくて、he made the whole thing upとなっているのはなぜですか? イディオムの本にはto make up~で載っています。 他にも、to carry out~を carry (something) out ~と使っていたり・・・ 混乱しているので、教えてください!!

  • 英語の質問です。

    operator: hello,this is the Pacific Motor Company. yamamoto: yes.I'd like to speak to Mr. Inoue [   ],please 空欄に入る数字を選択しなさい。 (1) if he is available (2) if he is valid (3) if he is at home (4) if he is acceptable 答えは(1)らしんですけど、なぜ、(1)がよくて、(3)と(4)はダメなんですか?

  • 次の英文を和訳してほしいです。

    When the two metal plates are connected to a high-voltage source, the negatively charged plate, called the cathode, emits an invisible ray. The cathode ray is drawn to the positively charged plate, called the anode, where it passes through a hole and continues traveling to the other end of the tube. When the ray strikes the specially coated surface, it produces a strong fluorescence, or bright light. この英文を訳してほしいです。お願いします。

嘘をつく新人
このQ&Aのポイント
  • 新人の嘘が周囲に与える影響に悩む先輩の相談です。
  • 新人が仕事柄の理由で嘘をつき、周囲を困惑させている状況について相談しています。
  • 上司にも勘づかれつつも放っておくべきか、言ってみるべきか迷っている先輩の悩みです。
回答を見る