- 締切済み
はなまるマーケットの雨靴について
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- yuyuyunn
- ベストアンサー率41% (20359/48651)
こんにちは 参考までにですが シューズメゾン シブヤ西武A館2階
関連するQ&A
- 【はなまるマーケットで紹介されたお鍋を探しています…】
【はなまるマーケットで紹介されたお鍋を探しています…】 閲覧ありがとうございます。 料理に使う、とある「お鍋」を探しています。 母から聞いた情報で、分かりにくいと思いますが、ピンときた方、鍋のお名前や販売しているサイト等ございましたら教えてくれると嬉しいです。 とりあえず分かっている情報。 ・最近(ここ1、2週間の間)はなまるマーケットで紹介された(らしい) ・左右に取っ手がついていて、フタ部分にも取っ手がついている(らしい) ・白、ピンク、水色(曖昧)の3色が紹介され、ピンク、水色はパステル系の可愛い色 ・ホーロー?製(ちがうかもです) これだけしか分からないので探すのは難しいと思いますが、思い当たるものがございましたら教えてください。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 食器・キッチン用品
- TBS 松下賢次アナについて
TBSの松下賢次アナが、ラジオの野球実況の冒頭で自己紹介の時「”世界の”松下賢次がお届けして参ります」というのは、何かいわれがあるんでしょうか?
- ベストアンサー
- 俳優・女優
- 「はなまるマーケット」OPのあの曲
TBS系の朝の番組「はなまるマーケット」でオープニング時に流れているあの英語の曲は、誰が歌っていて何という曲名なんでしょうか?そして、あの曲を日本語にしたものがこの間有線で流れていたんですけど、それは誰が歌っているのでしょうか?気になって仕方ありません。誰か教えてください!
- ベストアンサー
- 国内アーティスト
- TBSあさいちニュース女子アナの名前を(写真あり
TBS(CATV )で、4/3(水)朝8:55頃見ました。「あさいちニュース」に出ていたこの可愛い女子アナさん、名前を教えて下さい。
- ベストアンサー
- その他(テレビ・ラジオ)
- みのもんたの"朝スバッ"
毎日、楽しく拝見しているTBSの"朝ズバッ"ですが、司会のみのもんたは、おそらく二日酔いかも知れませんが、一緒に出ているTBS、フリーの女子アナすべてが、ホステスに見えるのは、当方だけでしょうか?
- ベストアンサー
- 各種テレビ番組
- 田中みな実 好きですか?
こんにちは お世話になります。 田中みな実さん 最近よくドラマなどにも出てますが 写真集も売れていて活躍ぶりが凄いです。 TBSの女子アナの時は今一(?)でしたが 今は女性にも絶大な人気があるそうです。 田中みな実さん お好きですか? 奇麗だと思いますか?
- ベストアンサー
- アンケート
- お葬式などで、子どもの傘は・・・?
今週末に義父の四十九日法要があり、納骨も済ませるのですが、 あいにくの雨らしいです。 今までお葬式関連で雨の時がなかったので思いもよらなかったのですが、 大人はともかく子どもの傘はどのようなものを持たせれば良いのでしょうか。 小1と中2の娘です。 上の娘にはコンビニなどで売っている透明なビニール傘を買おうと思っています。 (今持っているのはピンク~半透明~のキティちゃんの傘です) 下の娘はピンクのハム太郎の傘を持っているのですが、 小1なのでこれでも大丈夫なのでしょうか。 それともやはり、無難に透明なビニール傘・・・。 いろいろ検索してみたのですが、判らなかったのでよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- マナー・冠婚葬祭
- Market Calls の訳し方
The Market Calls: Boardrooms and Chartists I subscribed to services and publications, emptied entire library shelves for evening and weekend reading, and spent the hours between 10:00 A.M. and 3:30 P.M. in boardrooms around the city. I was a “boardroom bum.” 試訳 「株式市場への誘い:顧客接待室とチャート主義者 私は色々なサービスと契約したり、定期刊行物の購読者になったりした。図書館の本棚という本棚を漁り尽くして、夜と週末の読書にあてた。そして朝10時から午後3時半までは、街の各所にある顧客接待室で過ごした。『顧客接待室の常連たち』に仲間入りしたわけである。」 文脈としては、数年前から株の売買を始めていたある青年が、いよいよ相場にのめり込んで没頭しはじめたところです。 お聞きしたい点は、 ・小見出し「The Market Calls」の訳し方 相場に私が呼ばれている、誘惑されている、という意味でよいのでしょうか。 もちろんこの文脈は、金融商品としてのマーケット・コールや、コール・オプションは全く無関係です。 ・empty shelfs の訳し方 聞き慣れない用法ですが、試訳のように、「本棚を漁る」と解してよいのでしょうか? ・boardroom bum の訳し方 bum ですから、常連というよりは、もう少し軽蔑的な、「相場狂、相場キチガイ、相場中毒」のようなかんじでしょうか…? 顧客接待室というのは、おかしな人が出入りする場所ではないようなので、「常連」くらいでもよいとは思うのですが、なにか別に訳せるでしょうか。 よろしくお願いたします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
お答えありがとうございました。 渋谷に行きたいな!!