• ベストアンサー

ここは、どこですか?の英語

ここは、どこですか?を Where is here?とは言わない、という のを最近知りました。 ならば, Where is here?とは、どういう意味ですか。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数14

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.2

例えば Where is Pochi? なら「ポチはどこですか?」 となりますよね? Where is here? なら「here はどこですか?」 となって#1さんがおっしゃるように非文ですね。 ごく希な例として、 (took /yesterday /Here /pictures /are /I some /.) を並べ替えて、正しい文を作りなさい、などという問題があったとして、 Here are some pictures I took yesterday. とすべきところ I took some pictures are yesterday. と誤った文にしてしまった場合、 Where is "here" ? 「here (という単語)はどこですか?」 と聞くことはあるかもしれません。 (^^)

tabtab9
質問者

お礼

前半のくだりでよくわかりました。 どうもありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.4

http://www.ice.usp.ac.jp/~wklinger/DocWaltEnglishClinic/2004-173-14-47-28.htm に分かり易い説明があります。外国人の初心者のよくやる間違いだそうです。文法的誤りではないが、それに対する答えが "Here is here." となるので具合が悪いと説明されています。 Where are we? と言えばよいのだそうです。

tabtab9
質問者

お礼

至極、簡潔にお答えいただき、ありがとうございます。 言われてみれば、”ここはここ”と答えるしかないかもです。 今回の質問は、自分では結構良い勉強になったと思います。

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.3

「Where is here?」は以下のような場合に、非常によく使います。 世界のどこかで書き込んでいるインターネット・ユーザーA: 「Is Japan humid than it is here?」(日本って、ここより蒸す?) 世界のどこかで書き込んでいるインターネット・ユーザーB: 「Where is here?」(ここって、どこ?) あとは、ご自分で例文をご確認ください。 http://search.yahoo.com/search?p=%22Where+is+here%22&fr=yfp-t-501&toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8

tabtab9
質問者

お礼

わからなくもないです。そういう使い方でならOKというのも。 うん、なるほど。 どうもありがとうございます。

  • nolly_ny
  • ベストアンサー率38% (1631/4253)
回答No.1

Where is here? という使い方は誤りで、英語として成り立っていなので、訳せません。 日本語の単語をでたらめに並べても、日本語として成り立たないのと同じです。

tabtab9
質問者

お礼

ご回答、ありがとうございました。

関連するQ&A

  • ここは東京のどこ?を英語で

    低レベルな質問ですいません。 写真とかを見て、“ここはどこ?”と聞きたいのですが、東京の中のどこかだということはわかってます。 そんな場合どう言えばいいんでしょう? where is here in tokyo? whare (in tokyo) is here?

  • 英語「さぁ、どうぞ。」

    Here you are. There you go. Here it is.     の3つに意味の違いはあるんでしょうか??><

  • 再びWhere is here?

    お邪魔します。 Hereは名詞ではないので、Where is here? は間違いなのは理解できます。 しかし、ずいぶん昔の映画ですが007の ゴールドフィンガーでショーン・コネリーが 確かにBy the way, where is here?と言ってました。 例えば、この台詞の前にやり取りがあって、 「ところで、あなたの言うhereというのはどこですか?」 みたいな感じで使われるのではないでしょうか? Yahoo USAで検索すると、ぞろぞろ出てきます。 その中でこの言い方ならあるのかな?と思ったのは The future is here but where is here.です。 文法的には間違っているのだが、結構使われているのかな と思うのですが、皆さんどう思われますか?

  • 訳す英語の単語を辞書で調べるとだめだと聞いたことがあります。

    訳す英語の単語を辞書で調べるとだめだと聞いたことがあります。 訳した日本語を和英辞書で調べなさいと聞きました。 例えば、「ここはどこですか」 Where am I ? =日本語的だと Where is here? 訳では、「わたしはどこにいるのですか」 こんなにちがう英語の表現をわかる辞書や本はありませんか。

  • 英語の過去分詞の質問

    以下の文章の過去分詞が理解できません。アドバイスください。 Who is that guy? Just a tourist. He asked me where the post office is. There are always a lot of lost tourists around here. このlostをlosingとして間違ってしまったのですが、道を見失っているという意味ではlosingではダメなのでしょうか?

  • 英語で・・・はどこですか

    最近、「その英語、ネイティブにはこう聞こえます」とかっていう本を買って読みました。 読んだら英語を話すのが怖くなりました(^_^;) 近々海外へ行くのですが、たとえば、トイレはどこですか?とたずねるのに、 Excuse me,Where is a toilet? とか、 Please tell me where a toilet is? では横柄に聞こえるって本当でしょうか。 やはり、 Could you tell me where a toilet is? と聞かなければ失礼なのでしょうか? また、「xxしないでください」という、否定(禁止)の依頼文はPlease don't~でいいのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 先行詞の省略

    This is the place where I was born. を、 This is where I was born. とすることもできます。しかし、 This is the man who came here yesterday. を、 This is who came here yesterdy. とすることはでいません。 なぜですか? それから、そもそも、This is where I was born. を先行詞が省略されたと考えるのは正しいのでしょうか?

  • 英語の英文を作りました。確認おねがいできませんで

    英語の英文を作りました。英語に詳しい方、確認おねがいできませんでしょうか? Excuse me. May I ask you something? I'm looking for a train station. The name is japan Station. Do you know where it is?     I'm looking for a subway station. The name is takenouchi station. Do you know where it is? I'm looking for a bus stop. The bus is for japan and the name of the bus stop is Kagoshima. Do you know where it is?     I'm looking for car. Do you know where it is? I have lost my way to japan. I am going to japan. Is this the right way to take? I am going to japan. Is this right direction to go? Would you show me where we are now on this map? Would you show me where my designation is on this map? Is it near here? Is it far from here? Do you think I can get there by walking? How long does it take to get there? Is there a Koban (Police Station) near here? Is there a public phone near here? I see. Thank you very much. It was great help! Thank you very much! How much is this? Which is it? This is 45 dollars. A price is high. Can you discount? I'm sorry. I cannot discount. I see. OK. I buy this. Thank you. Would you like this in a bag? Yes, please. May I put the handbill? OK. Please come back again. I come back again. I want to go to this gate. Where is this gate? This gate is over there. You turn at the right and turn to the left. ありがとうございます。ここで終わりです。感謝します

  • 英語→日本のことわざ

    こんにちは。 "Home is where the heart is, My hear is in my chest." という言葉に似た日本のことわざを探しています。 どこにいても、故郷は自分の心の中にあるから、さみしくないというような意味合いなのですが、同じ意味のことわざはありますか? 知っている方がいれば教えてください‼︎

  • ここはどこ?

    自分の居場所がどこなのかわからなくなった時、 “ここはどこ?”というのを英語で言うには、 Where am I? もしくは Where are we? だと思っていたのですが、 テレビであるタレントさんが Where is here? と言っていました。 どちらが正しいのでしょうか? どちらも正しいのでしょうか?