• ベストアンサー

ショッピング中に「やっぱり(購入を)やめます」と英語で言う場合

Evreuxの回答

  • Evreux
  • ベストアンサー率29% (225/774)
回答No.1

Sorry, Maybe next time. 残念だけどまた今度にするわ。

関連するQ&A

  • ネットショッピングで購入した場合

    こんにちは 当方田舎に住んでいるから、最近とっても便利なネットショッピングを多々利用しています。 この度、息子の自転車の購入を検討しています。 本人がネットなどで気にいった自転車を見つけました。 しかし近くの自転車屋さんには取り扱いされていないメーカー、しかもホームセンターでも取り扱いされていません。 お気に入りの自転車の販売店は、ネットで調べて一番近くのお店でも車で3時間程度必要です。 雪の関係もありますから、無難にネットで購入を検討しています。 そこで、一つ問題点が浮上しました。 ネットショッピングで購入した場合、防犯登録が出来ないそうですが、やはり地元の自転車屋さんでしていただかないといけませんか? 小さい村、しかも自転車屋さんは当然1件しかありません。 今までそこで数台購入しています。 でも今回別のお店で購入した商品をそちらに持っていきずらいです。(あまりにも顔見知りのため) お店に持っていかなくて防犯登録する方法をご存知方いらしたら教えていただけませんか? また同県内のお店で通販購入する場合は、ちゃんとした防犯登録が可能でしょうか? 回答、宜しくお願い致します。

  • ソフト、英語版OSで英語で使いたい場合は

    デザイン制作を仕事としているのですが、この度海外(英語圏です)に制作を外注することになりました。制作に使うソフトウェアは日本で準備するのですが、以下が不明であるため教えていただけると幸いです。 ・Photoshop Elementsを日本で購入し、ライセンスを現地法人(グループ会社です)に渡す形を想定しています。現地のOSは英語版Windowsになるのですが、英語版OSにインストールし、英語で使う場合は ソフトも英語版を用意する必要があるでしょうか? またその場合、amazon等で「photoshopelements 英語版」でも該当がなかったのですが、どのように購入すればよいでしょうか。 ・ある日本製のフォントパックも購入するのですが、こういった日本製ソフトは英語版Windowsでも使用可能なものなのでしょうか。また、日本語フォントを使うソフトですが、英語版OSでも、インストールすれば通常通り使えるものなんでしょうか。 (こちらはメーカーにも問い合わせています) 以上です。よろしくお願いします。

  • 英語のショッピングサイトでアドレスを間違え・・・

    Trippenというサイトで靴を購入したのですが発注完了後にメールアドレスの間違えに気が付いてしまいました。英語が苦手で事情を説明したいのですが説明できません。そこでなんですが「Trippenのsportを発注した者ですが、メールアドレスを間違えてしまいました。こちらから何を教えればいいですか?日本人で英語が苦手ですのでおかしな文になっているかもしれないですがご了承ください。」これを英語にしてもらいたいです。お願いします。

  • 重曹を英語圏で購入したい

    重曹を英語圏で購入したい 英語圏に住んでいます。掃除用に重曹を手に入れたいのですが、「重曹ください」は、英語で何と言ったら買えますか。 買える場所は薬局でしょうか。 よろしくお願いします。

  • ジャスト~を英語で

    ジャスト~を英語で 店員に「It's 13 dollars」って言われた時「ジャスト13ドルですか?(ちょうど13ドルですか?)」と言いたかったのですが、 英語でこれはなんといえばいいのでしょうか?

  • 「~の場合」を英語で言うと?

    以下の日本語を英語に訳すとどうなりますか? 入力データ1:ABCD(○○が××の場合)もしくはEFG(○○が△△の場合)

  • 日本で購入したPCに英語OSを入れた場合について。

    アメリカ人の知人から質問されたのですが、私の英語がカタコトな上、あまりパソコンにも詳しくないのでとっても困ってます。 最近日本でパソコンを購入したそうで、中身を一度空にして英語のOSを入れ直したそうなんですが、FDドライブが使えなくなったそうです。 本人はBIOSをいじらなくてはいけないのかな~というようなことを言っていたのですが、ご存知の方いましたら、教えて下さい。 本人も日本でPCを購入したのは初めてだそうで、日本で購入したPCに英語のOSを入れたことが問題なのか、別の理由でうまくいかないのかもよくわからないとのことです。 OSがwindowsと決め付けて話を聞いていたのですが、向こうの人はマックの方が多いのでもしかしたらwindowsではないかもしれません。 近々連絡を取る予定ですので、取り合えずwindows、マックどちらの情報でも構いませんので、宜しくお願い致します。 きちんと英語で説明する自信がありませんので、それに関して英語で書かれているホームページ等ご存知でしたら、そちらの情報もお願いします。

  • 英語で「こんなことやってる場合じゃないよ。」は?

    1)やらなきゃいけないことがあるのに、ついつい読書をして時間を無駄にしてしまったときなどに「こんなことやってる場合じゃないよな~。」と独り言をいうような場合、英語ではなんと言うのでしょうか? 2)また、同僚が本来やらなければいけない仕事を後回しにして、他の仕事をやっているときに、「こんなことやってる場合じゃないだろ!」と注意するときはどう言うのでしょうか? 教えてください。

  • この場合の「どういたしまして」は英語で何と言うの?

    この場合の「どういたしまして」は英語で何と言うの? 職場に外国人ゲストが来ることになり、こちらでホテルやフライトの手配をしています。 彼らが来日する時、「色々と手配してくれてありがとう。本当に助かったよ!」と言われた場合、英語で何と返答すればよいでしょうか? オーソドックスな表現から(You're welcome以外)、ウィットに富んだ表現まで、色んな言い方を教えていただけますか? 明日いよいよお迎えに行くのですが、直前になって気になりました。 お願いします。

  • 英語キーボードに交換した場合

    DELL Inspiron1300を使っていますが、先日子供にジュースをこぼされて キーボードが使えなくなりました。 交換できるキーボード(日本語用)が見つからないので英語キーボードならオークションにもあるので 購入しようか迷ってます。 英語キーボードつけた場合、使えないキーや利用できない文字はあるのでしょうか? またそもそも英語キーボードは取り付けられるのでしょうか? ご存知の方いらっしゃいまいしたらアドバイスいただけると助かります。宜しくお願いいたします。