• 締切済み

英語訳を教えてください・・

翻訳サイトを使っても本当に正しいのか分らなかったので、 教えていただけるととても助かります。 よろしくお願いいたします。 「これからも末永くよろしくお願いいたします。」 「今度家族でお邪魔いたします」 という言葉を、英語で表すとどのようになりますか。 まったく英語が分らないので、ぜひよろしくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

みんなの回答

  • FurbyS_OK
  • ベストアンサー率29% (52/178)
回答No.1

とても日本的な表現ですね。 あえて言えば、  I would like us to stay friends with each other for many years to come. I hope we can come to see you one day. でしょうか。。  もちろん、他の言い方も考えられますが。 今度 は、 いつか とか近い将来 という意味でしょうから 直訳で this time とかにしてしまうと、おかしくなります。

yogaoga
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございます。 なるほど。日本的な言い方過ぎて、訳が難しいのですね・・。 しかし、詳しい回答を本当にありがとうございました。 参考にさせて頂きます。

関連するQ&A

  • この名言しりませんか?訳みてください

    英語とても得意な方、以前名言か何かで見つけた言葉だったのですが、これはなんの言葉でしょうか?たしか英語でかかれていたものを翻訳した言葉だったのですが、英語がわからなくなってしまいました。英語に訳してもらえませんか?翻訳サイトなど使わなくても英語わかるかたお願いします 「本当の愛とは 完全な人を見つけることで得られるのではなく 不完全な人を完全とみることを学ぶことで得られる」 自分ではさっぱりわかりません、、The true?real? love can be.......not seeing a complete perso but...

  • 英語訳をお願い出来ませんか??

    アメリカ人の友人に送るメールなのですが、英訳お願い出来ませんか? いつも簡単な英語でやり取りしているのですが、 今回心配を掛けてしまい きちんとしたメールをしたいと思っています。 よろしくお願いいします。 翻訳サイト以外で意訳でお願い致します。 「あなたのメールにあった"Thank God"って初めて見た言葉だったから、 意味を調べてやっと理解したよ。 本当に私の気持ちは"Thank God"だよ。 たまたま通り掛かった男性が助けてくれて、警察を呼んでくれました。 だから、私にとったらその男性が神みたいな存在です。 もう暫く夜遅くに出歩くのはやめる。 あなたは土日も仕事してるの? アメリカ人は土日はしっかり休むイメージがあるから驚いたよ。 あなたのプロジェクトが上手くいくと良いね。 なんだか最近 無性にあなたに会いたくなるんだよ。 寂しい、寂しい、寂しい!!ってなって、会いたいな~って思う。 なんでこんなに遠くに住んでるんだろうって思ったりして。 でも、6月まで我慢したら あなたに会えるし頑張るよ。 そういえば、プエルトリコ出身の人に出会ったよ。 彼は英語も日本語もすごく上手だった。 プエルトリコの写真を見せて貰ったけど、それはすごく綺麗だった。 本当にいつか行きたいよ。」

  • 「弱酸性」の英語訳

    今度、友人達ととあるグループを組む事になって、 そのグループ名を「チーム弱酸性」とする事になりました。 グループ名の英語訳を作りたいのですが、 「弱酸性」の英訳が分かりません。 いろいろな辞書サイトや翻訳サイトで調べてみたのですが、 "weak acidity" や "acidulous"、"subacidity"などのさまざまな答えが出てきました。 グループ名として使う場合、どれが一番自然な訳なのでしょうか。

  • この英語の訳を教えていただきたいのですが・・・

    こんばんは、何時もお世話になっております。 ちょっとお尋ねしたいのですが、「~なんとか」と言う言葉は英語に訳すとどうなるのでしょうか? 実は最近発刊されたクリスティー文庫の「パディントン発4時50分」を読んでいて、文中に「女は言った。『ミス・なんとかバロウって聞いてるけど』」と言う一文があったのですが、その「なんとかバロウ」の「なんとか」は、英訳するとどうなるのか気になって、翻訳をかけてみたのですが出てきませんでした(苦笑) 「某」とか、「なにがし」とかで翻訳しても出てこないので微妙な言い回しなのだと思いますが、気になって続きが読めません・・・(汗) 犯人も気になるしで困り度3にしたいところですが・・・(笑)どなたかお知恵をお貸しください!宜しくお願いいたします!!

  • 英語に翻訳

    クリックありがとうございます! 今度私はiPodを購入予定で 好きな言葉を英語になおして iPodに刻印しようと考えているのですが 刻印できるような うまい翻訳文を思いつくことができません‥ 英語が得意な方が居りましたら 是非知恵を貸してください >< 翻訳したい言葉は 夢を夢と呼ぶうちは、 それは叶わない です。 (ちなみに藤原基夫さんの言葉です) よろしくお願いします。

  • 英語

    ネイティブ英語で(外国人からみても自然な英語)で「何故勉強したいという気持ちをわざわざ邪魔するの?」と翻訳して欲しいです。

  • 英語 翻訳

    今度、知り合いの外人に英語でメールしたいんですが、しばらくの間英語を使っていなかったので、あまり思い出せません。なので日本語で書いたメールを英語に翻訳できるサイトを教えてください。 宜しくお願いします。

  • 英語の訳

    訳が分からない英文があります。英語が得意な方翻訳お願いします。

  • この英語を教えてください**

    「愛する人がいます」また愛するという意味を含めての「大切な人がいます」とは英語でなんというのかできれば欧米移住歴のある方がいらっしゃいましたら教えていただけるとうれしいです。 欧米に留学していた彼がいて、彼も一緒に所属しているサークルのプロフィールに書きたいのです。 彼に聞くのが一番いいんですが、彼をほんの少しだけでもうれしい気持ちにさせたいという意図もあったりしてこっそり書きたいのです。 日本語でも・・・と思ったのですが、どうしても英語でと気持ちは固まっていて、いろいろ翻訳サイトで調べてみたのですが、口語というか、本当に現地の方はこういう言葉を使うのかしら・・と不安で・・・ どうかお願いいたします!

  • 英語の翻訳を教えていただけますでしょうか?

    英語に訳すことができなくて困っています。 どなたかおしえていただけないでしょうか? [愛し合う二人の記念日の証明書 ] 翻訳サイトでも調べたのですが あってるのかどうか自信がなく どうしても失敗できない場で使いたい言葉なので 英語に詳しい方に教えて頂きたく質問させていただきました よろしくお願いいたします。 ※グーグルの翻訳サイトで調べたのがこちらです。 [Two certificates of love Anniversary]