• ベストアンサー

フランス語の別れ際の挨拶

この間、顔見知りのフランス人にさようならといわれたので「さようなら、よい週末を」(やりとりはフランス語)と返したら、pareilを使って短いフレーズを言われました。たぶん君もね(君にも同じことを言うよ)という感じで言ったように思いますが、どんな言い回しだったのでしょうか。聞き返そうとしたら、もう立ち去っていました。私も別の機会に使ってみたいので教えたいただけたら嬉しいです。 また別れ際に使える気のきいた表現があったら教えてください。相手は日本にきている20歳代後半の男の子です。

noname#94922
noname#94922

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

ebikoba さん こんにちは きっとフランス語のその短いフレーズは ● Merci(mon ami), pareillement a toi (et ta famille) merciと添えて、括弧内は有って無くても (ご存知のようにtoiかvousは適宜選択) このようなpareilの用法は、成句rendre la paraeil a qn と 同じですから、辞書などを参照してみて下さい 又、言葉遊びが好きな相手であれば je te dis “rouvraie” au lieu de “au revoir”と 煙に巻くのも面白いかも、だって“au revoir”の アルファベットを入替えが“rouvraie”ですから。。。

noname#94922
質問者

お礼

ありがとうございます。そういえば最初にMerciと言ってました。paleillmentのmentの部分が聞こえなかったです。toiも言ってたのでたぶん教えてくださったフレーズですね。今度使ってみます。

その他の回答 (1)

  • kobecois
  • ベストアンサー率0% (0/2)
回答No.1

tutoyer の間柄なら、A toi pareillement. vouvoyer なら、A vous pareillement. でしょう。 それにしても、20歳代後半で「男の子」ですかぁ。ご質問者のお歳が分かるような気がします。

noname#94922
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A

  • フランス語表現を教えて下さい。

    親子フランス語サークルでお世話になった、ネイティブの先生がフランスに帰国することになりました。子どもと手紙を書きたいのですが、下記のフランス語フレーズの表現を教えて頂けないでしょうか。 大人(ママ)から子供(4歳前後)に対する表現です。 ○先生にお手紙を書こう。 ○丁寧に書こうね。 ○色を塗ろう! ○切手を貼ろう! これらをフランス語に訳して頂けないでしょうか。 よろしくお願い致します。

  • フランス語の世界

    フランス語の世界 フランス語を 知ってる 知らないとでは 随分 世界が違うと 思いますが おしゃれ・食通・大人の国 だけでなく どういう 世界が見えてきますか? あ すいませんが 仏語は 初心者・ド土素人です ちょっと 感じたのは フランス語は まどろっこしい(言い回しの表現が)入り みたいな・・ たぶん日本語←→フランス語間だと そう感じるのか 英語←→フランス語間の方が 理解するには 断然近道ですね どういう 違った世界が 見えてくるのだろう??

  • フランス語訳 教えてください!

    次のフレーズ?をどのように訳すのか教えていただきたいです。 1、うーん、そうだね。分ったよ。 2、どうりでお腹が空いていたわけだ 3、早く行こうよ 訳せるものだけでいいので教えていただけると助かります。 それから、「えー・・・」というニュアンスの間投詞のようなものは、フランス語ではどう表現するのでしょうか? 知っている方がいたら、それも教えていただければと思います。 よろしくお願いします!

  • フランス語 「ええっと、何だったっけ?」

    個人レッスンを受けていますが 一度覚えたはずなのに言いたい単語や文章が 思い出せないときや忘れてしまったとき 日本語で言うところの 「ええっと、何だっだっけ・・・?」というような 表現のフランス語がわかりません 自分で調べたところ Eh bien … というのがあったのですが、 これは、他にもいろいろな意味があったり 正直ピンとこないのです・・・。 他の表現をご存知のかた もしくは Eh bienについて解説いただける方のコメントよろしくお願いします ※相手のフランス人の先生に聞けば?  という回答はなしでお願いします (それを尋ねるだけのフランス語でのやり取りがまだできないので)  

  • 英語だと簡単な表現が、フランス語だと難しくなる、またはその逆

    英語だと簡単ないいまわしなのに、フランス語だと難しくなる表現ってありますか? その逆も教えてください! たくさんの回答待ってます。

  • フランス語の動詞・敬語法

    フランス語の動詞の活用は非常に複雑だと聞きましたが、どのように複雑なのでしょうか? また、フランス語の敬語法は日本語の敬語法など足元にも及ばないほど複雑だ(世界で最も難しい敬語法の一つ)と聞いたことがありますが、本当でしょうか? 本当だとしたら、どのように複雑なのでしょうか? また、英語にはこれといった敬語法はありませんが(もちろん、丁寧な表現や言い回しはありますが)、何故フランス語には敬語法があるのでしょうか?

  • 日本語の言い回しのフランス語での表現

    みなさん、こんにちは。  このカテではいつも同じような質問でスミマセン。 1.人の口に戸は立てられぬ   (噂は防ぎようがない) 2.豆を煮るのは豆殻で   (仲間どうしが、お互いに傷つけ合うことをいう) 3.捨て駒 (チェスの用語ではなく)  上記のフランス語での言い回しがありましたら教えてください。直訳ではなくそういう表現がありましたら、という質問です。フランス語でも日本語でも構いません。  例)住めば都 → どの鳥も自分の巣がステキ    果報は寝て待て → 運は眠っている間にやってくる  なにとぞよろしくお願いします。    

  • フランス語で「いつの間に」

    フランス語で「いつの間に~したの?」という言いたい時、 どのように表現すれば良いか教えてください。 例えば、 「いつの間に写真を取ったの?」 「いつの間に買い物をしたの?」 などです。 よろしくお願いしますm(__)m

  • この英語とフランス語は おかしくないですか?

       近々 フランスへ行きます。 行きたいコンサートがありますが チケットが取れませんでした。 当日券も手に入らなければ 【チケット 求む!】 を やろうと思いますが、 以下の 英語とフランス語は 変ではないでしょうか? Je veux un billet!  I want a ticket! (チケットが欲しいです!) Je voudrais acheter un billet!  I'd like to buy a ticket! (チケットを買いたいです!) こういう時は こんな言い回しの方が いいよ! というフレーズがありましたら 教えて頂けると 助かります..!  

  • 仏語堪能な方、このフランス語はよく使われますか?

    フランス映画を見ていると、ねぇ、と軽く呼びかける(話かける時)などに dis papa (この場合はパパに)と訳されるのを見かけます。 他には、何かを思い出して話しかけるときに、そうだ!そうそう、などの時にはen faitとなっていました。 間違えていたらすみません。 実際にフランス人の方の会話を聞いていても、使っているのを聞いた事がありません。 フランス人の旦那さんを持つ友人に聞いたら、確かに使わないかも? と言われました。じゃあ何って言ってるの?と聞いたら、う~ん。と考え込んでしまいました。 フランス人はあまりこの様な表現を使わないのでしょうか? または、他の言い回しがあるのでしょうか? フランス語に堪能な方、教えて頂けますと助かります。