• ベストアンサー

自分の後任を取引先に紹介をする英語を教えてください。

こんにちは。 社内と社外に自分の後任の紹介と今後はその人と連絡を取ってくださいという趣旨のメイルを送りたいです。決まり文句のような表現がありましたら教えていただけませんでしょうか? 書きたい内容:「○○さんの秘書が変わりましたのでお知らせします。今後は、××さんにご連絡いただけますよう、よろしくお願いいたします。短期間ではありましたがお世話になりありがとうございました。」 この最後の一言がどのように書いて良いのかわかりません。また英語の場合、社外向け、社内向けで表現に差があるのでしょうか?日本語で書く場合は、社外向けはかなり丁寧な表現になります。 ネットで「間違いビジネス英語」など見たのですが、私の文章は「失礼な英語(丁寧ではなく慇懃無礼な表現)」「間違い英語」のオンパレードで呆然としております。一言も書けなくなりました。 漠然としていますが、ただしいビジネス英語を習得するよい方法がありましたらなにかアドバイスいただけますか?どうぞ、よろしくお願いいたします

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.4

これなら社外社内共通でいけるかも、、、、、、、、堅苦しくもなく少し柔らかく、、、、、、、、、、 I am pleased to let you know Ms. Hanako Yamada succeeds my position as secretary to Manager Mr. XXXXXX as of 1st May 2009. Taking the opportunity of this writing, I wish to extend my hearty thanks for what you have done with me. You are all so kind enough to help me every way. I hope you will work also nicely with her, to whom I have already explained your previous business. So please be rest assured. You may feel free, however, to get in touch with me if I can be of your help in the coming business. I am going to work at another section. You may reach me any time at the mail address xxxxx@yyyyy.co.jp

orangejasu
質問者

お礼

mabomkさん、ありがとうございました。(プロフィールも読ませていただきました。)堅苦しくもなく少し柔らかく、、というところが非常にありがたいです。このまま使うと今までの幼稚園生なみの英語との差がありすぎてこわいので、部分的に参考にさせていただきます。同じないようの文でもいろいろな書き方があり、本当に参考になります。どうも、ありがとうございました!

その他の回答 (3)

noname#202629
noname#202629
回答No.3

Pls be advised that Ms Hanako Yamda as the secretary of Mr. Taro Urasima, title, shall be replaced by me effective May xx, 2009. Should you have any inquiry, question, etc., you are free to contact her any time. Many many thanks for your warm help and assistance extended to me over the years and, with all my heart, I wish you success, prosperity of business, happiness and best health. Best Regards,

orangejasu
質問者

お礼

fruchanさん、シンプルな文、ありがとうございました。 Many many・・・・というところは、私にあっているような気がします。先方へのメイルは、連休明けに出すのですが、many many以下を書いているところを想像して泣けてきました。どうも、ありがとうございました。

  • wathavy
  • ベストアンサー率22% (505/2263)
回答No.2

Any inquiry の間違いですね。すみません。

orangejasu
質問者

お礼

wathavyさん、早速ご回答ありがとうございました! まる投げのような質問に回答くださり感謝します! 参考にさせていただきます。 Orange-jas,

  • wathavy
  • ベストアンサー率22% (505/2263)
回答No.1

自信はないので、そのサイトでこれもお試しください。果たして結果がどうなりますか・・・。 Dear customers. I would like to announce the new secretary for xxxx in charge of xxxx department. Her name is MisYYYY. She takes over former secretary of Mis.xxxx. Anything inquiry you have, please contact MisYYYY effective today.(or date start changed) Sincerely. (Your name) と言う感じは、どうなんでしょうか?

関連するQ&A

  • 後任者に初めてメールする際に

     日本語を勉強中の中国人です。ある仕事の件でお客様Aに連絡したら、Aは自分がもう転勤になりまして、後任者の名前Bとメールアドレスを教えてくださりました。今後、その仕事の件でBに連絡してほしいとのことです。その仕事の件で後任者Bに初めて連絡する際に、どのような文面がよろしいでしょうか。下記のような文面はいかがでしょうか。 「B様 初めまして。 A様からB様の連絡先を教えていただきました。 私は○○会社の△△と申します。」  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 英語習得したいのに

    英語が好きである事、 今後、旅行でもビジネス面でも、英語を習得しておいた方がいいであろう事から、 英語学習本(CD付き)を購入して、日々聞いています。 本を開ける時にはCDをかけながら本を見て発音してみたり。 CDは聞き慣れてしまったし、発音も教科書通りの聞きやすいものなので、意味や内容はわかります。 ですが、いざ洋画や欧米人のインタビュー映像などを見ると 全く聞き取れません。 聞き取れても、私の訳は字幕に出ている意味になりません。 つまり、英語学習になっていません。 皆様はどうやって英語習得しましたか?

  • 「資料同封しました」をビジネス英語で何と言いますか?

    ビジネス英語で「資料同封しましたのでご覧下さい。何かご質問があればいつでもご連絡ください」という趣旨の英文レターを書きたいのですが、どう表現したらいいでしょうか?よろしくお願いいたします。

  • メールの転送について(マナー)

    メールの一般常識についてお教え下さい。 社外からのメールを私が代表して受けたとします。 先ず、社内の担当者にコメントを付けて転送します。 そのメールの続きが届いたとして、コメントを付けずに 転送することは、転送先(社内の担当者)に対して礼儀に 外れることなのでしょうか? 転送メールを読めば転送先の人が十分に理解できる内容と します。 一言あったほうが親切だとは思いますが、「無礼」といわれる ほどの行為とは思いませんでした。 如何でしょうか?

  • good dayに対してなんと返すのがよいでしょう

    英語のビジネスメールについて質問です。 先方の秘書から、good day! からはじまるメールをもらったのですが、 返信メールはどんな言葉で始めるのがふさわしいでしょうか? 英語メールのときは、いつもThank you for your mail. と書いていますが、バリエーションがないので、他にこんな言い方があるよ! というビジネスメールで使えるおすすめの表現などがあれば、教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • 英語が喋れる方教えて下さい。ニュアンスについて

    英語を喋りたいのですが「この表現であっているのか」と気になり、言葉を飲み込んでしまうことがあります。 英語が得意な方も最初はそんなふうに思っていたことがあるのでしょうか? どんなふうにすればそれを克服できるのでしょうか。 文法的な間違えは多少は許されるかなとは思っています。 例えば“~~,right?”で「ですよね?」と私は丁寧に言っているつもりでも「だよね?」と相手に取られていないか。やっぱりisn’t it?等の方が無難なのか。 have toよりshouldの方が柔らかい表現が出来るのか等々いちいちそんなことが気になってしまうのです。(特に初対面の場合です) 笑顔で言っていればOK?なのかな。 多くの生の英語に触れ、感覚をつかんでいくしかないのでしょうか。 因みに旅行以外英語を遣うことがありませんが、今後もっと喋ることに積極的になれたらと思っています。 それとプチ質問です。 英語(英会話)の習得に一番難しかったところってどこですか?

  • 社内での公用語が英語なったらどうなる?

    社内での公用語が英語なったらどうなる? 確かユニクロや楽天などで、社内の公用語が英語になるらしいですね。 グローバル経営を目指す企業では、英語が喋れて当然の事になるのでしょうか? ユニクロや楽天、そして一部上場企業は優秀な社員が沢山いるとは思います。しかし全員が英語をビジネスレベルで話せるようになるとは思いません。 なんとなく混乱すると思います。 ユニクロや楽天では、トップの社長から末端の店舗社員まで英語が喋れるようになるのでしょうか? 今後は大人として英語が喋れる事が最低条件の社会になってくるのでしょうか? 自分は中学生以下の英語力しかないと思います。 英語が喋れなくて困る機会が有りません。

  • 了解いたしましたは失礼

    組織の上の立場の相手に対して「了解しました」と返答するのは失礼だという事を、恥ずかしながら初めて知りました。 そこで困ってしまったのですが、上の方からの指示や連絡に対して、”よく理解しました”という意味の返答をしたいのですが、了解しましたに変わって何を使えば良いのでしょうか? 調べてみると、「承りました」や「かしこまりました」「承知しました」が正しいとあるのですが、特に何かする必要もなく知っておけば良いと言う内容の場合、うけたまわるのはなんだか違和感を感じるのですが、それで良いのでしょうか? また、「了解」より「承知」のほうがキツイというか、慇懃無礼な印象を自分は感じてしまうのですが、自分の感覚がおかしいだけで、使って間違いなく問題ないのですよね?

  • 英会話教室のオススメ

    英会話教室に通いたいと思っています。 最近、ビジネス英語を学びたいと思い始めました。 もう22なので、可能性は低いのかもしれませんが、 英語を習得して転職したいと考えています。 出来ればTOEICでも良い点をとれて ビジネス英語が学べて、英語に慣れたら 留学をしたいと考えています。 ですが、現在社会人で働いており、 勉強が存分に出来る環境ではないため 夜に英会話をならいにいきたいと 考えております。ですが、どこの英会話が 良いのかやはりサイトを見ただけではわかりませんでした。。 英語の習得なんて自分の姿勢であることは 間違いないのですが、授業料、また内容が良かった、など オススメの英会話教室があれば教えていただきたいです。 ただ日常生活の会話が出来たら良いとは 考えておらず、仕事で使えるような英語を学べるところが良いと考えています。 私は22歳女で、関西に住んでいます。 もし、よろしければ、ここよかったよ! というようなところをお教えいただけますと幸いです。 よろしくお願い致します。

  • 独り言英語学習法について

    こんにちは。独り言英語学習法について教えてほしいです。 私は中学2年生です。 英検は準2級を持っていて英検2級まで19点足りないようなレベルです。 その中で、英語の基礎を上げるという目的で、独り言英語学習法に出会いました。 しかし実際に1週間してみていくつかの疑問を感じます。 私のやり方はこれで本当にあっているのか、もしかしたらまちがっているのではと思い質問を投稿させてもらいました。 分かるものだけでもいいので、どなたか答えていただけないでしょうか? ①毎日毎日同じことを言ってしまうのですがそれでいいのですか?  (例:「私は今起きました」は毎日使いますよね?     同じフレーズばっかりなんですが、やっていて意味はあります     か?) ②誰にも訂正してもらわないのに間違った文法や表現で話し続けてしまった場合、間違いには気づけないじゃないですか。 それでも話したほうがいいのですか。 ③一言一言すごく短い短文になってしまいます。長い英語を話すためには、何を意識すればいいですか? ④話すことがないです。自分と何を話しますか? 以上①~④の質問のどれでもいいので、分かる方、アドバイスをいただけませんか?よろしくお願いします