- ベストアンサー
翻訳
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
結婚祝賀パーティー : Wedding Celebration Party "結婚祝賀パーティー = 披露宴" なら、"Wedding Reception" の方が一般的です。 "Wedding Party" は、"Bride and Groom" "Bride's Maids" "Groom's Men" "Ring Boy" "Flower Girl" "Guests" など、結婚式の参加者をまとめて呼ぶ時の言い方です。
その他の回答 (1)
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
wedding party
関連するQ&A
- 結婚祝賀パーティーの発起人代表挨拶を考えて!!
28日に結婚祝賀パーティーがあり、発起人代表として簡単な挨拶をします。 どんなに考えてもかたくるしいありきたりの挨拶しか思い浮かびません。 どなたか挨拶文を考えてくれませんか? 簡単で、祝賀パーティー向きの文でお願いしたいのですが・・・ 急な話で困ってます。お願いします。
- 締切済み
- 結婚式・披露宴
- 英語への翻訳をお願いします!
こんにちは。 「人の心を、人生を豊かにする」という言葉を翻訳して下さいませんでしょうか? ただ、翻訳テキストに入れただけですと、何だか味気なくてですね… 何か良い言いかたはありますでしょうか? 私自身英語が不得意なので困っております。 英語がご達者な方、英語圏にお住まいの方、助けてください!
- 締切済み
- 英語
- 英語の翻訳なんですが><
日本語を英語に翻訳できるサイトでやってみたのですが、TATTOで自分に入れたい言葉なのでそれで間違ってたら・・・とか考えてると不安になってしまって皆さんの中で英語に詳しい人?というか得意というか助けになってくれる人がいたら教えてください!! その言葉はマザーテレサの言葉なのですが、 愛されることより 愛することを。理解されることよりは 理解することを。 わたしたちは 大きなことはできません。 ただ、小さなことを大きな愛でするだけです。 上記の2つの文章ですはい>< お時間ある方がいらっしゃいましたら是非よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 至急、英語に翻訳して下さいm(>_<)m
英語が得意な方、英語に翻訳していただけないでしょうか? よろしくお願いいたしますm(_ _)m 『本当にごめんなさい。 こっちで好きな人ができちゃったの。 やっぱり言葉の通じる人のほうがいい。 あなたのことは好きだよ。 でも恋愛の好きじゃない。 友達に戻りたい。友達に戻ろう。』英語にして下さい。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございました。 勉強になりました。