• ベストアンサー

翻訳

「結婚祝賀パーティー」と言う言葉を英語で訳すとどうなりますか? パーティーの案内状を作りたいのですが、それに合った訳し方を教えてください。 英語の得意な方、よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#231624
noname#231624
回答No.2

結婚祝賀パーティー : Wedding Celebration Party "結婚祝賀パーティー = 披露宴" なら、"Wedding Reception" の方が一般的です。 "Wedding Party" は、"Bride and Groom" "Bride's Maids" "Groom's Men" "Ring Boy" "Flower Girl" "Guests" など、結婚式の参加者をまとめて呼ぶ時の言い方です。

tora0817
質問者

お礼

ありがとうございました。 勉強になりました。

その他の回答 (1)

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1

wedding party

関連するQ&A

  • 結婚祝賀パーティーの発起人代表挨拶を考えて!!

    28日に結婚祝賀パーティーがあり、発起人代表として簡単な挨拶をします。 どんなに考えてもかたくるしいありきたりの挨拶しか思い浮かびません。 どなたか挨拶文を考えてくれませんか? 簡単で、祝賀パーティー向きの文でお願いしたいのですが・・・ 急な話で困ってます。お願いします。

  • 英語への翻訳をお願いします!

    こんにちは。 「人の心を、人生を豊かにする」という言葉を翻訳して下さいませんでしょうか? ただ、翻訳テキストに入れただけですと、何だか味気なくてですね… 何か良い言いかたはありますでしょうか? 私自身英語が不得意なので困っております。 英語がご達者な方、英語圏にお住まいの方、助けてください!

  • 翻訳お願いします

    友達の結婚式でのメッセージに使います。 英訳したいのですが、英語が不得意で自信がありません。 英訳できる方、お願いします! 「素敵な結婚式だったね。 ヒロシさんと末永くお幸せに!」 また、「吉日」って、英訳で何て言うんですか? お願いします!

  • 英語に翻訳

    クリックありがとうございます! 今度私はiPodを購入予定で 好きな言葉を英語になおして iPodに刻印しようと考えているのですが 刻印できるような うまい翻訳文を思いつくことができません‥ 英語が得意な方が居りましたら 是非知恵を貸してください >< 翻訳したい言葉は 夢を夢と呼ぶうちは、 それは叶わない です。 (ちなみに藤原基夫さんの言葉です) よろしくお願いします。

  • 英語の翻訳なんですが><

    日本語を英語に翻訳できるサイトでやってみたのですが、TATTOで自分に入れたい言葉なのでそれで間違ってたら・・・とか考えてると不安になってしまって皆さんの中で英語に詳しい人?というか得意というか助けになってくれる人がいたら教えてください!! その言葉はマザーテレサの言葉なのですが、 愛されることより 愛することを。理解されることよりは 理解することを。 わたしたちは 大きなことはできません。 ただ、小さなことを大きな愛でするだけです。 上記の2つの文章ですはい>< お時間ある方がいらっしゃいましたら是非よろしくお願いします。

  • 至急、英語に翻訳して下さいm(>_<)m

    英語が得意な方、英語に翻訳していただけないでしょうか? よろしくお願いいたしますm(_ _)m 『本当にごめんなさい。 こっちで好きな人ができちゃったの。 やっぱり言葉の通じる人のほうがいい。 あなたのことは好きだよ。 でも恋愛の好きじゃない。 友達に戻りたい。友達に戻ろう。』英語にして下さい。

  • 翻訳お願いします。

    英語の得意な方以下文章を英語に翻訳お願い致します。 私たちは請求書を送っていただいたらすぐに総額の20%を振込します。

  • 画像の黒いドレスは(セミ)フォーマルですか?

    結婚式二次会用に購入したドレスですが、これで、ホテルで行われる勤務先の創業記念祝賀パーティに行っても大丈夫でしょうか?

  • 翻訳すると?

    こんにちは。 英語が得意な人に質問です。 英語で「楽しめよ!但し、本気でな!」と表現したいのですが、 ”Enjoy it, However it is seriously.” でおかしくないでしょうか? ご存知の方、教えて下さい。

  • 翻訳

    英語の得意な人にお聞きしたいのですが 「あなたに会えたことに感謝します」 という文を英語にしたらどうなるんですか? (アドレスに使いたいだけです・・・)