• ベストアンサー

No one would tell

(前置き:本来は映画のカテゴリーだとは思うのですが、英語での記述や参照事項が多いと映画のカテゴリーでは回答ゼロになることがしばしばあって、なので、英語のほうに出しました。) ある映画の日本名、あるいは日本での上映やDVDを知りたいです。"No one would tell" という題です。 たまたまテレビで偶然見てて、でそのあと調べ始めて(Webで)、で次のふたつにより実話をベースらしきことがわかりました。 (1)http://www.imdb.com/title/tt0117191/usercomments のユーザーコメントの2番目のama_rla_2004という人の"i just watched this movie for the first time" (2)誰か個人のブログみたいで http://mylifeofcrime.wordpress.com/2008/06/25/amy-carnevale-murder-8231991-boyfriend-jamie-fuller-convicted-and-sentenced-to-life-in-prison/ 知りたいのは、この映画の日本語タイトルです。実話ベースはすごく気になります。よろしくおねがいします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.1

これはアメリカのテレビ映画で、日本では映画館ではもちろん、テレビでもやってないのではないでしょうか。 こちらに主人公を演じた女優さんのウィキペディアがありますが http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AD%E3%83%A3%E3%83%B3%E3%83%87%E3%82%A3%E3%82%B9%E3%83%BB%E3%82%AD%E3%83%A3%E3%83%A1%E3%83%AD%E3%83%B3%E3%83%BB%E3%83%96%E3%83%AC これを書いた人はおそらく彼女のファンでしょうから、もし邦題があるのなら原題と共に邦題も書くはずです。 こちらでも同じですね。 http://fullhouse-kakolog.blog.so-net.ne.jp/2006-09-23 ↑にも書いてますが、日本では輸入盤がアマゾンで手にはいるようです。 http://www.amazon.co.jp/One-Would-Tell-Full-DVD/dp/B000FDEVBQ

Sweet_Pie
質問者

お礼

お二人とも回答ありがとうございました(ここでまとめて)。 じゃないかなとは思えましたが、なんだか米国では高校でこのビデオを流したとか読んだりして、ふーん、教科書的になるんだ、中高生ぐらいに、と思ったので日本でも何らか評価しててもいいはずと思ったので、聞いてみました。 ありがとうございました。 #ストーリーは、ボーイフレンド(しかも本来は皆がうらやむ何だっけ何かのスポーツの人気者)が異常に嫉妬深く独占的で同性の友達とも許さないくらいで、その上ストーキング的行為も激しくなってそして暴力もいっぱいふるって、で遂に彼女も別れることにしたのですが(いい友達でいましょうと刺激しない程度に)、 一番最後に、ちょっと思い出の場所に行きたいといわれ、そのとき他の人間も車に一緒にのっていた安心感もあったのでしょう、承諾してしまい車から二人だけで降りていってしまい、 "If I couldn't have her, nobody would."とか言って最後結局殺してしまうわけです。(しかも周到に準備していた。ただし、最後の最後まで気持ちを確認しながらさした。) 未成年の恋愛で二人だけの世界に入り込むこと、ドメスティックバイオレンスをとりあげること、友達をこういう形で無くしていくのはよくないこと、親の忠告は無視しないこと、ストーキングなど常識人間ではしないこと、など、女学生にはいい教訓なのかもしれません。(が、ふつうに考えたら最初の異常行為の時点で引き下がるのですがねえ…恋は盲目になったのか、ちょっとね。) どうもありがとうございました。 

その他の回答 (1)

noname#89055
noname#89055
回答No.2

こんにちは。 Amazonで「キャンディスキャメロン」で検索しても出ません。 「Candace Cameron 」で検索すると「No one would tell」は 出ますが、輸入版です。 ​http://www.amazon.co.jp/One-Would-Tell-Full-DVD/dp/B000FDEVBQ/ref=s...​ 映画通ではないので自信はありませんが 日本で公開されてないのかもしれません。

関連するQ&A

  • この映画が見つかりません・・・

    http://www.imdb.com/title/tt0179435/ この映画なんですが、日本ではうっていないのでしょうか? 昨日ツタヤ一件とゲオ一件に行って、紙に書いたThe Proposalという文字を見せて探してもらいましたが、見つかりませんでした。ちなみに神戸です。 できればDVDでみたいのですが、なにかわかる方いませんか?? よろしくお願いします。

  • 英語表現の、"so bad it's good"の意味を教えてください

    英語表現の、"so bad it's good"の意味を教えてください。 もし、わかれば (1)簡略化したものであれば、もともとの全文 (例;It is not so bad as it is good) (3)相応する日本語表現 (2)自分で調べる場合の、英語口語idiom辞書などのサイト、調べる方法 背景; 本日の午後、「グリッター きらめきの向こうに」(原題:Glitter) を TV視聴しました。IMDBの評価で、 Bad crossover、B-moviesなどとの書き込みの中で、 "so bad it's good" classic とありました。 web検索しましたが、分かり易い日本語説明をみつけることができません。映画評価基準でのひとつのカテゴリのようです。 音楽や株式(市況)でも使用されているようです。 参考) http://www.imdb.com/title/tt0118589/ http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_films_considered_the_worst

  • Glitter "so bad it's good"とは

    Glitter "so bad it's good"とは もし、わかれば (1)簡略化したものであれば、もともとの全文 (例;It is not so bad as it is good) (3)相応する日本語表現 (2)自分で調べる場合の、英語口語idiom辞書などのサイト、調べる方法 背景; 本日の午後、「グリッター きらめきの向こうに」(原題:Glitter) を TV視聴しました。IMDBの評価で、 Bad crossover、B-moviesなどとの書き込みの中で、 "so bad it's good" classic とありました。 web検索しましたが、分かり易い日本語説明をみつけることができません。映画評価基準でのひとつのカテゴリのようです。 音楽や株式(市況)でも使用されているようです。 参考) http://www.imdb.com/title/tt0118589/ http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_films_considered_the_worst

  • ニール・サイモンのジョークの原文を知りたい

    質問のカテが、文学なのか、英語なのか、はたまた映画か舞台かわかりません。 劇作家のニール・サイモンの作品で、「泣かないで」という映画があります。ブロード・ウェイの舞台の映画化だと思います。 原題は「Only When I Laugh」(笑う時だけ)。 このジョークの原文を知りたいのですがなかなかわかりません。 映画での字幕では確か・・・ 胸に矢の刺さった男に訊きました 「痛くないんですか?」 男は答えて 「笑う時だけ」 ・・・こんなジョークでした。 元ネタがなく、ニール・サイモンのオリジナルでも、 原文があるはずなので、英語での言い方を知りたいのです。 ご存知の方いらっしゃいましたら、また調べ方等のアドバイスなどありましたら 教えてください。 よろしくお願いします。 http://www.imdb.com/title/tt0082853/

  • 自分の見た映画やお気に入りの映画を

    自分の見た映画やお気に入りの映画をデーターベースに溜めれるサイトをご存知でしょうか? 私は映画が好きですが、昔見たものを忘れてしまって、また、レンタルしてしまったりします。内容を覚えて置けるように、自分のアカウントを作って、サイト内でどの映画を見たのかとか、内容がわかるようなサイトをご存知の方いらっしゃったら教えてください(^-^) 例えば、Purevolumeは、アーティストをお気に入りにいれられます。そんなような映画版のサイトです。 現在、そんなようなサイトがあるんですが、英語すぎて映画の内容がよくわかりません。(>-<) http://www.imdb.com/title/tt0116209/ どなたか、日本語で、こういったサイトをご存知の方いらっしゃいましたら、教えてください。よろしくお願いいたします。

  • 海外に自作曲をプレゼンしたい

    当方日本在住の女性シンガーソングライターです。 日本でも各地でライブやメディア出演していますが、もっともっと活動を広げたくて、 自作曲の自信作を、海外に向けて発信したいです。 海外の映画、CM、等々で挿入歌で使ってもらいたいと思います。 幅広くプレゼンしたいと思いますので、 そのような各国の楽曲募集サイト(英語圏ならどこでも!)や売り込み方法を ご存知でしたら教えて頂きたいです。 (ちなみに私は英語初級、ただいま勉強中です) それに加え,IMDbという有料の住所録のサイトも見つけたので、 映画監督の会社に直接デモテープを送るのも並行してやろうかと思っています。 よいお知恵がありましたら、ぜひ教えて下さったら嬉しいです!!

  • Digging To China

    この前、テレビでやっていた映画のタイトルについての質問です。 日本名は『ウィズ・ユー』というそうです。 http://movie.goo.ne.jp/movies/PMVWKPD31338/index.html http://www.imdb.com/title/tt0118980/ この原題の意味は、どういう事なんでしょうか? 地面に穴でも掘って地球の裏側に行こうみたいなイメージなんでしょうか? 別になにか中国のネタが出てきたと印象はありません。 ネイヴィヴが耳にすると、この題名はどういう印象を もつんでしょうか? 映画を見ていないと、なかなかわかりにくい質問かもしれませんが、よろしくお願いします。

  • Goemon: The Robin Hood of Japanの冠詞の

    Goemon: The Robin Hood of Japanの冠詞の用法。 こんにちは、いつもお世話になります。 もしかしたらものすごく基本的な事かもしれない質問なので恥ずかしいのですが、、。 上記の英文は映画「GOEMON」の英語の副題です。 (http://www.imdb.com/title/tt1054122/) 意味的には「日本のロビンフッド」ということだと思うのですが、theの一体なんという用法なのでしょうか? ロビンフッドを「固有名詞」ではなくて、「役職」と考えて「(ただ一人の)日本におけるロビンフッド。」という意味になるのでしょうか? 「のような人」の場合は不定冠詞のaを使いますから、「A Goemon of Japan.」(日本のゴエモンのような人)と書いたら間違っているでしょうか? 簡単だと思うのですが、分かりそうで分かりません。(大泣)  教えていただけますか、よろしくお願い致します。 (今回はもしかしたらお礼が遅れて月曜日あたりになってしまうかも知れません。)

  • 溝口作品「祇園の姉妹」の原作は、ロシア作家アレクサンドル・クプリーン?

    1936年に製作された溝口健二監督の「祇園の姉妹」について、海外の映画サイトを確認すると、ロシア作家アレクサンドル・クプリーンの小説「The Pit」(もしくは「Yama」)が原作であると記されています。 http://www.imdb.com/title/tt0027672/ http://www.citwf.com/film131474.htm 国内の映画サイトには、溝口健二氏と依田義賢氏の共同原作で、オリジナル作品と記されています。 これは、明らかな海外の映画サイトの間違いなのでしょうか? また、アレクサンドル・クプリーンの小説と「祇園の姉妹」とは類似した内容なのでしょうか? 私なりに調べてみましたが、クプリーンの日本語訳書籍も、「祇園の姉妹」がクプリーンの小説を翻案としていない確証も得られませんでした。 ご存知の方、宜しくお願いします。

  • 日本の名曲の英語カバー

    日本の名曲や馴染みの歌を英語でカバーしたものを集めたアルバムなどを何かご存知ないでしょうか? カテゴリを現代音楽としましたが、SUKIYAKI(上を向いて歩こう)みたいな定番でもいいですし、アニメや映画のテーマソングでもジャンルを問いません。 ネイティブが歌っているものでも、GILLEみたいに日本人が英語で歌っているものでもかまいません。