- ベストアンサー
英語の慣用表現の意味
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- たとえの英語表現について
英語表現の中には、動物・色・野菜・果物などを使った例えの英語表現をよく見かけます。しかしながらこれらの英語表現について、一般書の英語の本などでは部分的に触れてあるものは時々よく見かけるのですが、このことに関してまとめて書いてある本やサイトになかなか出会えることができません。そこで質問いたします。 例えの英語表現について、まとめて書いてある本やホームページのサイトをご存じの方がいらっしゃいましたら、ぜひ教えてください。今後の英語学習の参考にさせていただきます。よろしくお願い致します。
- 締切済み
- 英語
- 英語_動名詞の慣用表現
高校一年生です。 英語の時間で動名詞の慣用表現を習いました。 英語の並び替え問題で、We are looking forward to you coming.というもの(正解)がありました。 私は~to coming you.と回答しました。 toの後は動名詞(または名詞)が続くのではないのですか? なぜこの答えになるのでしょうか? 教えて下さい。お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 洋書の題名の和訳をお願いします。
ダッシュ・スノウの本に “God Spoiled a Perfect Asshole When He Put Teeth in Yer Mouth” という題名がありますが、これはどういう意味でしょうか? *主語(S) ruined a perfect Asshole when (S) put teeth in your head. という表現も別のところで見たのですが、 何を意味するのかイマイチ分からず…。 もしお分かりになる方がいましたら、教えていただけますでしょうか。 どうぞよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- put your foot in your big mouth
"If you do not want to put your foot in your big mouth again,..." この、put your foot in your big mouthってどういう意味ですか? そのまま足をあなたのでかい口に入れるではなく、慣用句的なものだと思います。。
- ベストアンサー
- 英語
- 急いでいます!英語の表現で・・
急ぎで教えてください! 「この建物は英語でなんと呼ばれていますか?」という意味の英語表現で、 What do you call this building in English?という表現は正しいでしょうか?(you callの部分)
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございます。 すごくすっきりしました。