• ベストアンサー

deserved better than の意味

こんにちは She deserved better than her husband. この文の意味ですが、 A)彼女は夫よりももっと報われるべきだった。 B)彼女は夫よりも報われた。 C)彼女は夫以外のもっといい伴侶に値した。 のどちらでしょうか?(それ以外かもしれませんが) 正解以外の答えにならない理由も書いていただけると助かります。 よろしくおねがいします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Hideto123
  • ベストアンサー率30% (126/420)
回答No.3

補足のご質問に対する私の考え方は、 まず、better は無冠詞ですから名詞ではなく、形容詞、または副詞でなければなりません。 次に、「彼女は夫よりももっと報われるべきだった」ならば、 She deserved better than her husband did. となるべきだと思います。 ということで、ここでは、 She deserved her husband → She deserved a better husband → She deserved better than her husband という解釈でいいと思います。

hwy101
質問者

お礼

ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

回答No.2

deserve は他動詞として,deserve O「O を受けるだけに値する」という用法以外に,自動詞としての用法があります。 すなわち,目的語をとらずに,deserve を用いるわけですが,何か前にあって,「それだけの価値がある」のような意味になります。 一般的に,as S deserves や than S deserves のような比較構文で用いるか,deserve well of A で,「A から賞賛を受けるに値する」のように用います。 英和辞典には自動詞のところに,He deserves better.「彼はもっといい扱いを受けるべきだ」という例が載っています。 したがって,今回の文では文脈によっては, She と her husband を比較して,「彼女は夫よりもいい扱いを受けるべきだ」となる可能性もあります。 しかし,コウビルド英英辞典には, deserve 名詞 deserve to do の例文に加えて, deserve 比較級とあり,例文として, 「私が出ていく時には,彼は敵意むき出しになっていた」の後を受けて I felt I deserved better than that. とあります。 「私はそれ以上の扱いを受ける価値があった」 →「そんな扱いを受けるいわれはなかった」 のような意味でしょうか。 この better はあくまでも,副詞 well の比較級で,「それ以上によく」という意味合いです。 that でなく,her husband のような場合に応用できるかどうか微妙ですが,「今の夫という状況以上によく扱われる価値がある」 「今の夫よりも,もっといい夫を持つに値する」という意味になります。 文脈にもよりますが,こちらの方が一般的だと思います。

hwy101
質問者

お礼

ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Hideto123
  • ベストアンサー率30% (126/420)
回答No.1

A deserved B ならば、AにはBがふさわしかった というような意味になります。 ですから、 彼女には better than her husband がふさわしい とうことで、 彼女には今の夫以上の人がふさわしかった となります。 ですから、(C)ですね。

hwy101
質問者

補足

回答ありがつございます。 そうしますと、このbetterは名詞のbetter(よりよいもの)ということになるんでしょうか? 副詞(wellの比較級)ということですと、(A)/(B)の意味もありえないでしょうか?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英文法 little better than

    Mike is always unwilling to return the money he borrows. He is little better than a theif. という文でlittele better thanの同意表現はalmost as bad asかno more thanのどちらかという問題なのですがで答えは前者となっています。なぜ後者は間違いなのでしょうか。よろしくお願いします!

  • Keiko can't swim better than Emi.という書き換えは× ?

    こんにちは、是非教えてください(><) 比較の書き換え問題についてです。 ■Emi can swim better than Keiko.(Keikoを主語にして、ほぼ同じ内容の文に)という問題がありました。 答えは→Keiko can't swim as well as Emi.でした。 例えば…★Keiko can't swim better than Emi.というふうには書き換えられませんか?単純に元の文のEmiとKeikoを変えて否定を加えただけです。ただ、あまり聞いたことがない感じもしますが(^^;)これでいいのなら本当に簡単なのに…と思ってしまいます。 ★のように書き換えられるのか? 書き換えられなくても、文としては成り立つのか? 不自然な文なのか? ということを教えてもらえたらうれしいです。 よろしくお願いします!

  • than her でなく than she

    He is taller than she by five centimeters. (彼は彼女より5センチだけ背が高い) という文のsheが何故herでないのか、教えてください。

  • 比較級のthanの後

    英語の比較級でわからないところがあります。 ①She studies harder than I do. ②Kate works harder than David. ③Naomi speaks English better than her mother. ④I speak English better than your father does. ⑤I don’t speak English as fluently as Aki does. ⑥You talk more than John does. という6つの文なんですが、塾ではthanの後の主語が代名詞ならばdo、does、is、areなどをつける。と習いました。 ①から③はその決まり通りにやっていたのでよくわかったのですが、④から⑥の様に代名詞ではない主語にも同じようにdoesを付ける文が出てきました。 どういった違いがあるか教えてください。 本当は塾の先生に聞けばいいのですが、お盆明けにテストがあっていい点を取りたいのです。 よろしくお願いします。

  • He is older than I.

    (1)He is older than me. (2)He is older than I. (3)He is older than I am. (4)I am older than him. (5)I am older than he. (6)I am older than he is. 中学の教科書は(1)(4)が基本で、(3)(6)も紹介しています。 日常会話的には(2)(5)はどのくらいの頻度で使われますでしょうか。 googleで検索しても(2)(5)のパターンはあまりないようです。 また、中学レベルではないですが、 (7)He likes her better than me. (8)He likes her better than I. (9)He likes her better than I do. (7)と(9)がまったく意味が違うのは承知ですが、では、(8)はありえない文でしょうか。 よろしくお願い致します。

  • 彼女は夫を調理した?cookの用法

    She () () () a delicious meal.「彼女は夫に美味しい料理を作ってあげた」 という穴埋め問題文に、cooked her husbandと解答しました。答えはmade her husbandなのですが、cookedでも良いのか確信を持てずにいます。madeもcookも第四文型を作れる他動詞だととらえていますが、cookの例文を見るとforを使う物ばかりです。forを使わないこの語順は間違いなのでしょうか。「彼女は夫を料理した」という意味になってしまうのでしょうか。

  • no less...thanの表現について

    前にも同じような質問をしたかと思いますが、また疑問に思ったことがでてきたので質問させてください。 A is no less B than C is Dの表現の例文として Anne is no less intelligent than her sister. =Anne is just as intelligent as her sister. という文があったのですが、as...asと書き換えられるということは no less Bの表現というよりno+比較級の文としてとらえたほうがいいように思いました。 なぜこの文はno less Bの表現として扱ってあるんでしょうか?

  • much more than について

    She gave me much more than I gave her. この文について質問です。 このmuch は名詞なんでしょうか?それともmore を強調しているのでしょうか? gave は第四文型をとる動詞なので、much は名詞と考えるべきでしょうか? そうするとmore の位置がちょっと違うのかなと思ってしまいます。 しかしmore much than なんていう表現はあまり見たことがありません。 だれかこの文の構文を教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • 英文の意味を教えてください

    No doubt her older, better-educated and more experienced husband taught Colette many things about writing which she needed to learn. 一応自分なりに訳してみました。 「疑い無く彼女は年をとっている、教養があって経験もある夫は彼女が覚える必要のある作家としての多くのことを教えた。」 前半部分No doubt her older がよくわかりません。 No doubt は疑いなくで良いですよね? her older というのは一体何なんでしょうか? older と比較級になってますが、一体何と何を比較しているのでしょうか? 教えてください お願いします。

  • How much better...?

    小説を読んでいるのですが、ちょっとニュアンスがわからないところがあり、質問させてください。 医者と恋仲になったある女性が、女友達と話している場面で、 "彼は素晴らしい人だし、凄い仕事をしているわ。世界で尊敬されている医療施設でエイズの脅威から人類を救おうとしているのよ。How much better does it get?" "It gets better than that." she grinned, the dark clouds suddenly gone from her face. 簡単な英文なのですが、そのまま訳すと意味がよくわかりません。 「それがどれほどよくなるのか」 「それよりはよくなるだろう」 お分かりの方、ご教示よろしくお願いします。