- 締切済み
自動車整備説明書探してます!
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- webwalker
- ベストアンサー率45% (25/55)
これの事かな? WIRING DIAGRAM(電気配線図) 商品番号:JFet201 商品名:MUSTANG 1996 Electrical & Vacuum Troubleshooting FJ-MMU6002 JPN 値段:\6,300 ディーラーで使用している整備書らしいので買えるとしたら Fordディーラーか、オークションしか無いみたいです。
関連するQ&A
- ハーレー ツインカム 99-05 整備書 マニュル
ツインカム 99-05 整備書 マニュアルというものは CLYMERなどからでておりますが 日本語版は無いのでしょうか? ご存じの方はいらっしゃいませんか?
- ベストアンサー
- バイク・原付自転車
- ハーレーの整備マニュアル
ダイナローライダー(エボ)を購入する予定ですが、購入前に整備の勉強もしておきたいので、日本語版の「整備マニュアル本」を探しています。バイカーのみなさん、お勧めがあったら教えてください。 (3級自動車整備士免許は持っていますが、バイクは素人です)
- ベストアンサー
- バイク・原付自転車
- 乗りたい車があります。AutomaticかManualか
Powerful Ford Mustang Muscle Carとか Ford GT40、1969 Ram Air IV GTOというようなクラシックな60年代、70年代の車が好きです。 手に入れられなくても、一度は乗ってみたいのです。 こういった昔の車ってマニュアル式なのでしょうか。 私は女性のためか、まわりにはATをすすめられます。 オートマから、マニュアルに変更するのって費用と時間はどれほどかかりますか。 どうか回答おねがいします。
- ベストアンサー
- 輸入車
- 歴史から見る漢文の事教えてください
漢文の事教えてください (1)古事記は漢文で書かれていますが、当時のもしくは現在の中国人はそのままそれを読めたのですか? (2)古事記の編纂された時代は漢文で記録をする決まりがあったのかわ解りませんが日本語の話し言葉もしくは文法で記録する事は不可能だったのでしょうか? (3)まだ訓読みができなかった? (4)古事記や日本書紀などの現代語訳はいつされた物なのですか?出版社が独自に訳しているのですか? (5)出版社が独自に訳しているのであればなぜもっと現在の現代語で訳さないのですか? (6)出版社が独自に訳しているのであれば出版社ごとに訳が微妙に違う?こういった書物は特殊で日本語→漢文→日本語と二段階に翻訳がされていますよね。現在でも外国語の書物など翻訳家によってニュアンスの違う書物になったりする事がありますよね、そういった事にはなっていないのですか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 歴史
- CBR1100XXのサービスマニュアルについて
CBR1100XX(99年式)に乗っていますが、サービスマニュアルが必要になりました。 逆輸入車なのでメーカーからは外国語(英語?)のマニュアルしか発行れていないようなのですが、出版社等から日本語翻訳版が出版されているかどうか知りませんか?
- 締切済み
- バイク・原付自転車
- ボルボ、ジャガーのマニュアル取扱説明書について
標記の資料について質問があります。 1.国内向けに日本語マニュアルが出版されているのか? 2.日本語マニュアルが存在するのならば、それは海外のマニュアルを日本法人(ジャガージャパン、ボルボカーズジャパン)が単に日本語訳して供給しているのか、それとも日本法人がベンダー(マニュアル作成の専門会社)に依頼して作成しているのか?もしそうならベンダーの社名なども知りたいのですが・・・。 そのものずばりではなくても何でもいいので情報ください。
- 締切済み
- その他(車・バイク・自転車)
- アシモフの「robot dreams」について
アシモフの短編小説「Robot dreams」の日本語版を探しています。邦題は何というのでしょうか?またどちらの出版社から出版されているのでしょうか?よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 書籍・文庫
- 翻訳出版をするには?
はじめまして。 著作権の専門家の方に教えていただきたいことがあり投稿いたしました。 日本で出版されている本を日本に住んでいる外国人向けに英語に翻訳して出版することを考えています。 その日本語版の本にはすでに日本の出版社が出版権を取得しているのですが、その場合は著作権者と出版契約をすべきなのか、それとも出版権を取得している出版社と契約すべきなのかがわかりません。 また、その場合の英語版の著作権は私に帰属するのか、それとも相手方に帰属するのかも合わせて教えていただければ幸いです。 よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- その他(法律)
- 句読点について質問です。
いつもお世話になっています。 日本語の書籍の内容について質問です。 現代の日本語の本で、句点をコンマ、そして読点をピリオドで表示している本を見かけます。 これらの本は、何故句点を日本語で一般的に使われている「、」、読点を「。」にしないのかその理由を知りたいです。 特に、当方が知っている範囲では、特に欧米諸国に関連する内容を日本語で記した書物の一部に句読点をその様に記している書物が有りました。 1)句読点を「、」及び「。」にせず、コンマとピリオドで代替した上で、それらの書物の内容の日本語表記を「正式な日本語の書物」として販売している特定の出版社が存在するのでしょうか? 2)それとも、特定の執筆者が、「句読点をコンマとピリオドで表示する」ことに情熱を燃やしているのでしょうか? 3)過去において、日本政府の方針(文科省の方針等)や外圧等で、日本語に於ける句読点が西洋化してコンマとピリオドに成ったという歴史等が有るのでしょうか? 教えてください。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
お礼
webwalkerさん、本当に有力な情報ありがとうございます! まさしくそれを探していました。さっそくこの情報を参考に探してみます。本当にありがとうございます!!