- ベストアンサー
どういう意味か教えてください
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I do / like you told me 私は行う。 / あなたが私に言ったように like は「~のように」という意味で、以下の文のasと同じ使い方ですね。 I do as you told me.
その他の回答 (1)
- lis385t
- ベストアンサー率51% (219/429)
「あなたが言ったようにやってみるよ!」
お礼
そういう意味だったんですね。 全くわかりませんでした。 ありがとうございました。
関連するQ&A
- You act like you doの意味
A:You act like you do. B:I act like I do, because I don’t. 2人のやりとりなのですが、act like ~doをどう訳していいのか分かりません。 この会話はどういう意味になりますでしょうか。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 意味を教えて下さい。
下の文の意味を教えて下さい。 私が訳すと下のようになって しまいます。やはり間違っているでしょうか? ↓ あれは高いです。 私は常にAやBが欲しいです しかし、なんであなたはクリスマスに 何が欲しいか言わないの? 私が訳すとこうなってしまいます。 they cost a lot. i always wanted either A or B B cost like $300. but yeah you never told me what you wanted for christmas?
- ベストアンサー
- 英語
- 意味を教えてください。
(1) you like what i kiss you in right (2) you not want to answer me because you are timide(←フランス語?) ↑この二つの文章の意味を教えていただけませんか?? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- これからもまだ連絡して行きたいのですか?
男性の友人の返事がすごく遅いので確認したいと思っています。 ただ、失礼にならないように丁寧に確認したいのですが、 1.I would like to know do you want to still (keep/ stay )in touch with me? 又は,still talking to me? 2.I would like to comfirm do you like to still e-mail to me? stillというのは、これからも、今後もと言う意味も含まれているのでしょうか? 教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 意味合いは・・・
I like seeing you. とかI always enjoy your company.とかいう言い方についてなのですが、これらを異性から言われた場合は「もっと会いたい」という意味合いなのか、それともそこまでの気持ちではないのかがわからないので何て返していいかわかりません。(人によって意味するところは違うのかもしれませんけど・・・)例えばThank you for saying that.と返すだとおかしいでしょうか。I like seeing youということはlikeなのは「会うこと」だと考えると、I like youとは違うと思うのですが・・・ どなたか教えてください。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
do がlikeを強調しているのかななんて、全く見当違いをしていて 意味がわかりませんでした。 do のあとで区切ることに気がつくようになりたいです。 わかりやすく教えていただいて、ありがとうございました。