• ベストアンサー

どういう意味か教えてください

I do like you told me. これは、どういう意味でしょうか? よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

I do / like you told me 私は行う。 / あなたが私に言ったように like は「~のように」という意味で、以下の文のasと同じ使い方ですね。 I do as you told me.

kotorimama
質問者

お礼

do がlikeを強調しているのかななんて、全く見当違いをしていて 意味がわかりませんでした。 do のあとで区切ることに気がつくようになりたいです。 わかりやすく教えていただいて、ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • lis385t
  • ベストアンサー率51% (219/429)
回答No.1

「あなたが言ったようにやってみるよ!」

kotorimama
質問者

お礼

そういう意味だったんですね。 全くわかりませんでした。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 和訳をお願いします

    I know you like me very much as I do you too. 私もあなたと同じぐらい私を好きなことを知っています。で良いのでしょうか? as I do youの意味がわかりません。よろしくお願いします。

  • You act like you doの意味

    A:You act like you do. B:I act like I do, because I don’t. 2人のやりとりなのですが、act like ~doをどう訳していいのか分かりません。 この会話はどういう意味になりますでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • 意味を教えて下さい。

    下の文の意味を教えて下さい。 私が訳すと下のようになって しまいます。やはり間違っているでしょうか? ↓ あれは高いです。 私は常にAやBが欲しいです しかし、なんであなたはクリスマスに 何が欲しいか言わないの? 私が訳すとこうなってしまいます。 they cost a lot. i always wanted either A or B B cost like $300. but yeah you never told me what you wanted for christmas?

  • YesとNo

    疑問文で使っている動詞を使って、 肯定文を作ればYes 否定文を作ればNo こういう理解の仕方でよろしいのでしょうか? Do you like me? Don't you like me? I like you.ならYes, I do. I don't like you.ならNo, I don't. Do you dislike me? Don't you dislike me? I dislike you.ならYes, I do. I don't dislike you.ならNo, I don't.

  • この英文の意味を教えて下さい。

    意味を教えて下さい。 what ever you like to do,i am with you. よろしく、お願いします。

  • 英語

    I like? Do you help me?は 私の事好き? 何か手伝う事はありますか? とゆう意味でしょうか。

  • 意味を教えてください。

    (1) you like what i kiss you in right (2) you not want to answer me because you are timide(←フランス語?) ↑この二つの文章の意味を教えていただけませんか?? よろしくお願いします。

  • これからもまだ連絡して行きたいのですか?

    男性の友人の返事がすごく遅いので確認したいと思っています。 ただ、失礼にならないように丁寧に確認したいのですが、 1.I would like to know do you want to still (keep/ stay )in touch with me? 又は,still talking to me? 2.I would like to comfirm do you like to still e-mail to me? stillというのは、これからも、今後もと言う意味も含まれているのでしょうか? 教えてください。

  • 意味合いは・・・

    I like seeing you. とかI always enjoy your company.とかいう言い方についてなのですが、これらを異性から言われた場合は「もっと会いたい」という意味合いなのか、それともそこまでの気持ちではないのかがわからないので何て返していいかわかりません。(人によって意味するところは違うのかもしれませんけど・・・)例えばThank you for saying that.と返すだとおかしいでしょうか。I like seeing youということはlikeなのは「会うこと」だと考えると、I like youとは違うと思うのですが・・・ どなたか教えてください。よろしくお願いします。

  • 意味の違いについて

    1) I left my car keys behind in the office. 2) I left behind my car keys in the office. 3) Do you want me myself to tape it? 4) Do you want me to tape it myself? 5) Do you want me to tape it by myself? 1)~5)までの意味のちがいについてです。 1) = 2)だと思っています。 3) = 4)= 5)だと思っています。 違いはありますか?