- ベストアンサー
英語圏で見ず知らずの人に話しかけるときに…
こんにちは、お尋ねします。 フランス語では「ムッシュ!」「マダム!」と言って話しかけられて便利だなと思いました。 英語では同じような「ご紳士!」「ご婦人!」と言った感じに呼びかけにも使える言葉はあるのでしょうか? 宜しくお願い致します。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 英語でladyに相当する男性への呼びかけ方
タイトルそのままなのですが、英語のladyに該当する男性への呼びかけ方ってあるのでしょうか? フランスの友人が私をたまに「lady」「madame(こちらはフランス語?)」と呼びかけてます。(私はフランス語は分からないので英語で基本的な会話・文のやりとりをしています) ladyとはやや丁寧な呼びかけ・・だと教えてもらったのですが、女性の私からもその男性へ敬意を表して何か丁寧な言葉で呼びかけをしたほうがいいのでしょうか? その場合、適当な言葉はなんでしょうか? monsieurかMr.、gentleman・・・くらいしか思い浮かばず・・。 しかもそれを言ってもおかしくないのかも分からず(汗 英語で・・とタイトルを打っていますが、基本的にはフランス人男性なのでフランスの呼びかけに対してのマナーなどはなにかありますでしょうか?(日本なら貴殿やあなた様・・など場所によって使い分ける言葉がたくさんあるので) よろしくお願いいたしますm(__)m
- ベストアンサー
- 英語
- すみません・・・と英語で話しかける場合
例えばフランス語で街角で話しかける場合、“Pardon, ・・・. ”で始め、・・・にはmonsieur,madame,madmoiselleが来ますよね。 そこで質問です。それらの語は英語ではどうなりますか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 英語のniceをフランス語で
英語のniceは便利で幅広く使える言葉ですね。でも これに当たるフランス語は何でしょうか? bonとも少し違うような merveilleuxでも少し違う感じがします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 日本語では表現しにくい便利な外国語の表現
殆どの場合は質問のタイトルとは逆のケースで、言いたいことを表現するのに ピッタリする外国語が見つからないことが普通ですが、たまには逆に、外国語では便利な表現があるのに、日本語では表しにくい言い方もあるはずです。 私が気付いたのを挙げます。1つは 英語の人称代名詞は便利ですね。自分のことを言うのにも「おれ」か「わたし」か迷うこともあるし、二人称をさす場合も「あなた」は日常会話では滑稽になる場合が多いですね。 次に、フランス語の「monsieur」があります。この言葉は非常に便利な言葉でして、ファーストネームで呼び合う以外の男性に呼びかけたりする時、広く使えます。 それ以外にも色々あると思いますので、気付いたものを教えてください。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語の訳
フランス語がまったく分からないので、どなたか教えてください。 ●Oui monsieur, c'est evidemment un petit monstre ●Non, madame, vous n'etes pas du tout encinte, je vous assure はどう訳したらいいのでしょうか(eにくっついている記号のようなものは文字化けしてしまうので、省いてしまいましたが、これでは分かりませんか?)。 web辞書などを利用して自分なりに訳したところ、 ●「はい、ムッシュー。それは間違いなく小さな怪物です」 ●「いいえ、マダム。あなたが妊娠している可能性はまったくありません。私が保証します」 という訳になったのですが、最初にも述べたとおり、フランス語がまったく分からないので、自信がありません。 どうかよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 英語のniceに当たるフランス語は?
英語にはniceという便利な形容詞があります。 フランス語のbonより「すてき」で、merveilleuxほど「すばらしい」というニュアンスが弱いです。 英語のniceはフランス語ではどう言うんでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 英語の属するスタンダードな言葉
英語はゲルマン系でフランス語からもはいっているそうです。関連の本を読んでいくと英語はあわさって独自に進化した感じもします。それではスタンダードな言葉は何になるのでしょうか。ゲルマン系なので、ドイツ語でしょうか。それともラテン語でしょうか。 http://okwave.jp/qa4610531.html
- ベストアンサー
- その他(語学)
- フランス語で気の利いた言葉を教えていただきたいのです。
お誕生日おめでとうの言葉は検索して見つけることはできたのですが、誕生日より少し前にプレゼントを贈る事になりましたので、 「少し早いですが、お誕生日おめでとう」とフランス語で書く場合はなんと書けば良いのでしょうか?英語も微妙ですので、フランス語に至っては ありがとうとこんにちはしか解りません。 女性から男性に送るカードです。 あと、スポーツをやっているのですが、応援でフランスでは 「MERDE!!!!」とか直訳すると悪い意味(クソッ!とか)になりますが、よくかける言葉だというのですが、カードに書いても失礼にはなりませんか? Dera、○○ の代わりになるcherには、Mr○○ のようにムッシュをつけたほうが良いのでしょうか?(そもそも親しい友人でも無いならcherはおかしいですか?) 試合の前に贈るので、BONNE CHANCE!とかありきたりの言葉しか思いつきません。 あと、Mr Cute に変わるのは ムシュ ボー(スペルが解らない)と、なるのでしょうか? 質問ばかりで申し訳ないのですが、フランス語の知識がある方のご助言を頂けたら幸いです。良いアイデアなどもございましたらよろしくお願い致します。教えてください。
- ベストアンサー
- その他(語学)