• ベストアンサー

トイレをwashing closet というのは間違いですか?

NHK基礎英語では トイレを rest rooms と言っています。辞書ではトイレは rest room と単数なのに どうして rest rooms と複数なのですか? あと私は今までトイレは washing closet だと思っていて、モルモン教の英会話教室で(今は行ってません)  Excuse me , May I go to the washing closet ? といったら通じたのですが、辞書を引いてもトイレは rest room (ホテルなど)または bath room (一般家庭) となっていて  washing closet は載っていません。 トイレを washing closet というのは間違いですか?

noname#81781
noname#81781
  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • debukuro
  • ベストアンサー率19% (3635/18948)
回答No.1

washing closet X water closet ○ →WC

noname#81781
質問者

お礼

ありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • clh
  • ベストアンサー率31% (15/47)
回答No.4

アメリカ南部で大学に通っています。 私の周りではbathroomが一番使われている気がします。 家庭用だけでなく、大学のトイレについてもbathroomです。 トイレ略表記WCはwater closetの略だと思います。 washing closetというのは初めて聞きました。

noname#81781
質問者

お礼

ありがとうございました。

noname#81781
質問者

補足

washing closet は覚え違いと理解しました。

noname#114795
noname#114795
回答No.3

北米では圧倒的に wash room です. bath room も rest room も聞きません.

noname#81781
質問者

お礼

ありがとうございました

noname#81781
質問者

補足

NHK基礎英語ってアメリカ英語かと思っていましたが

  • duosonic
  • ベストアンサー率51% (585/1140)
回答No.2

こんにちは。 1. 家庭用など男女兼用が一つしかなければ rest room、レストランなど男女用トイレが別れていれば最低二つ、つまり rest rooms ですよね。飛行機でも There are five rest rooms on this aircraft ~ でしょうね。NHKでは後者を指しているのではないですかね? もちろん「自分が行く」と言う場合には単数形でしょう。 2. トイレの呼び方は様々です。英語と米語でも違うようです。基本的には rest room(自分が行く場合には、もちろん単数形でしょう) でOKです。ただ、そのものを指すため?か、toilet とはあまり言われないですね: ・bathroom (両性) ・restroom (両性) ・men's room (men's lounge) ・ladies' room (powder room) 、、、これらは米国で極めて一般的な表現で、フォーマル、インフォーマルどちらの状況でも使えます。英国では water closet(WC)と言うようですが、washing room というのは個人的に聞いたことがありません。ただ、教室で washing room と言われて、まさか「お風呂に入りに行く?」と思う人はいないでしょうから「トイレのこと」だとは分かりますよね。 ご参考までに。

noname#81781
質問者

お礼

詳しい説明ありがとうございました。

noname#81781
質問者

補足

rest room だと休憩室、喫煙室、歓談室と思われませんか。 トイレで休憩するからどっちでもいいですか?

関連するQ&A

  • アメリカ英語で「トイレ」

    アメリカ英語で「トイレ」ですが、最もポピュラーなのはどのような表記でしょうか?幼稚園レベルの英語の質問で申し訳ございません。 1,rest room 2,restroom 3,rest rooms 4,restrooms 個人的にはNo4の「restrooms」を良くみかける気がします。

  • 下痢になる

    「下痢になる」は和英辞書で調べると have diarrhea と書いてあるのですが、これって実際に人前で言って汚い印象与えない言葉なのでしょうか? 例えば「トイレに行く」を I go to the toilet.とダイレクトに言わずに、 I go to the bath room. I go to the rest room. と、婉曲的な言葉を使うように、have diarrhea以外に婉曲的な言葉ってないのでしょうか? 日本語でも「下痢になる」とは言わずに「お腹を壊す」と婉曲的に言ってると思うのですが、英語ではこのような言葉はないのでしょうか?

  • 欧米ではお手洗いをtoilet(トイレ)と…

    とある英会話講座での小話で「欧米ではお手洗いをrestroomもしくはwater closetとあえていう 」みたいなことを聞きました。 もちろん、toiletとrestroom等の「すみわけ」はちゃんとありつつも、日本でいうトイレとは「便所」の意味合いが強く、 日本でいう「お花を摘みに」とか「ちょっとお化粧室へ」とか気軽な感じだと「お手洗い」と言うようにトイレをレストルームもしくはwc=ウォータークローゼットということがスマートだと聞いたんですけど本当でしょうか?私自身も、「トイレ」という言葉に若干の抵抗があり「お手洗い」とか「お化粧直しへー(ホンの冗談めかして)」とか言います。が、本当のところはどうなんでしょうか?

  • 英語での授業中に生徒がトイレで離席する場合の対応

    大学生に英語で授業をしていますが、時折授業中にトイレの為に生徒が離席する場合があります。 先日生徒から「先生の許可を得るために、どのように英語で表現したらよいか」と質問がありました。Excuse me, but may I go to the restroom? などが考えられますが、許可しないという選択肢はないのでトイレの場合には単に生徒からジェスチャーで表現してもらうルールにして他の学生に迷惑をかけないで離席するよう指導したいと思います。このような場合に生徒が行うスマートなジェスチャーがあれば教えてもらえますか。 授業中にトイレに行かなくて済むように事前にトイレを済ませておくことは勿論ですが、90分授業であることや急な腹痛や生理などもあるでしょうから止むを得ないかと思います。小学生の子供ではないので、先生と生徒間でサインを決めておけば授業を邪魔されることもないし、生徒も安心して離席できるのではないかと思います。自分は帰国子女ではなく、海外の大学で授業を受けたこともないので経験のある方のご意見をお聞きしたいです。例えば授業で活発な議論をしている最中では、本人も教壇にきて言いにくいでしょうし、黙って教室から出ていくのも周囲から不審がられるかと思います。ベストでスマートな対応を知りたく、よろしくお願いします。

  • 中学生レベルの英語で分からないところがあります

    今、中学生レベルの英文法を勉強しております。参考書を読んでも理解できなかったところがありましたので教えていただけないでしょうか? (1)参考書に助動詞のある文では、動詞は、全て原型になると書いてありましたが、例えば、mayを使用する文章であれば、「She may go to Tokyo.」や「May she go to Tokyo?」となるのでしょうか?mayは、助動詞だから主語が三人称単数でも動詞を置く場合は、goesではなく、goになりますよね? (2)「May she go to Tokyo?」と質問されたら「Yes, she may.」/「No, she may.」と回答していいのでしょうか? (3)「May they go to Tokyo?」と質問されたら「Yes, they may.」/「No, they may.」と回答していいのでしょうか? (4)ドイツ人のBさんがイギリスに嫁いで、ドイツに一時帰国した時に、ある人から「貴女は、どこから来ましたか?」と質問されたら「I came from England.」と答えても大丈夫でしょうか? (5)参考書に「あなたの名前を聞いてもいいですか?」という英文で「May I have your name?」と書いてあったのですが、どうして「聞く」を英語に直したらhaveになるのでしょうか?「May I ask your name?」だと思っていたのですが..。

  • この英語合ってますか?

    留学したばかりの英語初心者です。 以下の英語で合ってますか。また、もっといい言い方などあれば できるだけ簡単でナチュラルな英語を教えていただきたいです。 (1)ツアーガイドさんと一緒に写真を撮りたいとき。 May I take a picture with me? (2)図書館で大きな声で話している人に 「もう少し声を小さくしてもらえますか」と言いたいとき。 Excuse Me. Could you please lower your voice? (3)「トイレに行ってくるので、私のカバン見ててくれる?」と 言いたいとき。 I'll go to washroom. Can you wacth my bag? (4)「今日、図書館で勉強していたら眠くなってきたので、勉強するのやめて家に帰ってきちゃった」と言いたいとき。 Today when I had studied in library,I got sleepy.So I stopped studying and I came home.

  • 英語の穴埋め、並び替えなどです。少し多いのですが、あっているか見ていただけませんか?

    (1)いまは梅雨だ。 [ It's ] in the rainy season [ now ]. 洗濯物はちゃんと乾かないし、食べ物にはすぐ、カビが生える。 I can't [ do ] [ the ] [ washing ] to dry preperly, and the [ foods ] [ go ] moldy [ soon ]. でも少なくともカタツムリだけは梅雨が好きだろう。 But the [ snails ] must [ like ] [ it ] , at least. (2)昨日の晩、いつになく寒かった。 ... unusually ... night. ⇒It was unusually cold last night. 朝起きると風邪を引いていて、大学に行こうかいかまいかと迷った。 I woke up with a acold this morning, and couldn't [ to ] [ go ] or [ not ] I [ would ] go to school. 結局行くことにしたのだが、 ... end ... go, ⇒In the end, I would go, 大学に着いたら授業は休講だった。 but [ when ] I [ got ] there my classes [ were ] [ canceled ] [ today ]. (3)私は肝臓を少し休ませて上げようと1日だけ飲むのをやめることにした。 I ( give / drink / I / a day / decided that / my liver / a rest, / for / should / and not ). ⇒I decided that I should give a rest, and not drink for my liver a day. それからしばらくして灰も休ませてあげようとタバコを止めた。 Soon ( for / the same / did / smoking / after that / I / and stopped / my lungs, ). ⇒Soon I did the same for my lungs, and stopped smoking after that. そしてこんなふうに体に休養を与えるのはいいことだなと感じた。 It [ was ] [ good ] to give my body a chance [ have ] rest [ myself ] this. それから、私の頭にもお休みをあげることにした。 Then I [ want ] [ give ] my [ head ] [ a ] [ chance ] have a rest. 間違っているところがたくさんあるとは思いますが、わかるかた、見ていただけないでしょうか?よろしくお願いします。

  • 旅館の英語案内

    旅館で働いているものです。外国の方むけの簡単な文書のご案内を作ろうと思ったのですが、不安な部分があるので、どなたか内容の添削をお願いします。 A tea serving set and a thermos with hot water are provided in your room. Please enjoy tea anytime. If the hot water of the thermos empty, please contact it to the front desk. You can go out of your room wearing “Yukata.” You can have dinner and breakfast wearing “Yukata” if you like. Please bring the bath towel and the hand towel in your room when you go to Daiyokujou (public bath). There is the Daiyokujou (public bath room) in the first floor. When you took the drink of the refrigerator, please report it at the time of check-out. We prepare for dinner in “*****”. We prepare for breakfast in “*****”. Please come to the “*****” at the time you selected. There is the “*****” in the first floor. We will prepare futon during a dinner in this room. When you hoped for going out by the bus, please contact it to the front desk. (night : If you hope,please contact us until 9:00 p.m.) Your room is “511” in the fifth floor. Room style is Japanese-style. There are restroom and bath in the room. Have a good stay! The check-out until 10:00 a.m. Front desk : dial[9] (telephone) 簡単な和訳 お茶セットとお湯の入ったポットはお部屋にあるので、好きなときにお飲みください。ポットが空になったらフロントまで連絡してください。 浴衣を着て部屋の外に出ても良いです。食事も浴衣で良いです。 大浴場へ行く際はタオルとバスタオルを持っていってください。 大浴場は1階です。 冷蔵庫のお飲み物を御飲みの際はチェックアウト時に連絡してください。 夕食は「*****」で、朝食は「*****」でご用意させていただきます。 お選びになった時間に「*****」にお越し下さいませ。 夕食中に布団をご用意させていただきます。 送迎バスでの外出を希望される場合はフロントに連絡してください。 (夜:9時までにご連絡下さいませ。) お部屋は5階の511号室で、和式のお部屋になります。お部屋にトイレとお風呂があります。 よい滞在を! チェックアウトは10時まで。フロント電話9番

  • グリーンウォッシングを知っていますか?

    日本で育った方に質問です。グリーンウォッシングという言葉を知っていますか?

  • ウォッシングの意義

    主にガンプラでエアブラシ塗装を終えた後、決まりごとのようにエナメルでウォッシングしている(プラ侵食と戦いながら・・・。)のですがよく考えるとウォッシングの意義がいまいち判りません。 エアブラシ塗装後はあまりにも発色が綺麗過ぎるので、スミ入れも兼ねて“色合いを一段落とす”、“デカールとプラのチグハグさを消す”という感じで行ってるのですが、これで良いのでしょうか?