• 締切済み

英語の手助けしてください。

santamaの回答

  • santama
  • ベストアンサー率16% (18/110)
回答No.2

遊んだりしますか?は、youのあとにoftenなど入れると良いかと思います。 動詞(teach)の後にmeを入れといた方がいいんじゃないかと。あとteachよりもtellとかgiveとかの方がいいかも。 Incidently, I remenber you have told that you would send me your familie's photo. こんな感じでどうですか?

関連するQ&A

  • 英訳の修正をお願いします

    英訳の修正をお願いします。 私はゲンと昨日話しました。そして彼はジョエルが好きだと言っていました。ジョエルはゲンを愛していますか?ゲンはジョエルが可愛いといつも言っています。後、この話はジョエルとゲンには言わないでください。 I spoke with Gen yesterday. And, he said that he would like Joel. Does Joel love Gen?Gen is always said that Joel is lovely. Please do not say the story of this to Joel and Gen. よろしくお願いします。

  • 英語にした時に何故このような回答になるのでしょう。

    「メールマガジンの配信を止めてほしいですか?。」 という英語訳を、下のように教えてもらいました。 Do you want stop our sending you the mail magazines to the mail address you received this mail ? Do you want stop the mail magazines? では意味が通じないでしょうか。 また、「our sending you」「to the mail address you received this mail 」の部分の文法的な解釈を教えて頂けないでしょうか???。

  • 初歩的な英語

    Can I have a Japanese newspaper,please? (日本の新聞をもらえますか。) Do you have some Japanese newspaper? (日本の新聞はありますか。) 店で買うとき意味的には同じだと思うのですが Do you haveには何故someが付くのですか?

  • この英語を訳してください。

    友人とのメールで分からない文がありました。 どなたか教えてくれませんか? Why do some Japanese not like americans visiting? the last person i talked to didn't like me So you are a guy yet you choose a bunny as your photo it won't let me go that far よろしくお願いします。

  • 英語の表現について教えてください。

    「あなたに教えて欲しいこと(勉強など)がある」と言う時にどう表現すればいいのか迷っています。 Please, teach me. I want you to teach. I have a request to you. May I ask a favor of you? Do me a favor? 一応、調べてはみたのですが、どれが一番自然な言い方で良いのか分かりませんでした。 上記の内でどれが一番自然で良い表現なのか、もしくは上記以外の良い表現を教えてください。 よろしくお願いします。

  • 英語の語順について

    英語の語順について質問です。 ⚫︎あなたは日本語を話せる人を知っていますか? ⚫︎Do you know the person who can speak Japanese? の文のDo you know the personまでの語順は理解できるのですが、後の単語がどうしてこのような順番になるのかがわかりません。 疑問詞whoは文の最初にくるのではないのですか? 助動詞canもなぜここにくるのかわかりません。 少し文が長くなるだけで語順がわからなくて困っています。。 英語をはじめて日が浅いので、簡単な言葉で教えていただけるとありがたいです。 よろしくお願いしますm(_ _)m

  • 私が英語を教える初めての生徒です・・・の英訳、添削してください。

    いつもありがとうございます。 私はただ単に英語が好きで、普段でも使っているのですが、ちょっと英語に興味のある友達に「こんなときはこう言うよ」と英語を教えていたときに あなたは私が英語を教えた(教える)最初の人だよ。 と言いたくなって、 You are the first person for me to teach English! と言う文を作ったのですが、この文で私の気持ちはあらわせているでしょうか。 もっと「こういう言い方のほうがよい」というのがあったら教えてください。 よろしくおねがいいたします。

  • 英語文のチェックお願いします。

    英語文のチェックをお願いします。 ネイティブな言い方として合っているかどうか お願いしたいです。 「英語教えるって楽しそうですね。 いつも、英会話や、発音を教えているのですか?」 ↓ Sounds interesting to teach English. Do you mostly teach how to speak English or pronunciation? で合っていますか? もっと別の言い方とか、もっとこういったほうが いいんじゃない?みたいなアドバイスありましたら お願いします。 よろしくお願いします。

  • 日本人の気質についての英語(*´ェ`*)

    外国の方に「日本人の気質」について聞かれ、 それを自分なりに考えて英文にしました。 もっといい表現や間違っているところなど教えてください! (1)日本人は謙虚です。例えば、「あなたとっても美しいわね。」と言われれば、大抵の日本人は「そんなことないよ。」というでしょう。 the japanese are humble people. for example, if someone say that you are so beautiful, most japanese people say that surely not. (2)また日本人は礼儀正しいです。お辞儀をしたり目上の人や会社の上司には敬語を使います。 the japanese are also polite people. we use honorific to old person or higher ranking person. (お辞儀をしたりが分かりません。 よろしくお願いいたします。

  • 英語

    明日英語の小テストで、教科書の文を要約するのですが、文になっているか見ていただきたいです。 Talking about a person´s blood type is popular among many people. They like judging a person ´s personality. They think person´s personality has something to do with blood type. However,in Japanese it is a common topic.