• ベストアンサー

団粒は英語で何と言うでしょう

慣れない英語訳をしているのですが、団粒とか団粒構造という用語は、英語では何と言うのでしょうか。土壌学では常識かもしれませんが、ご存知の方がいらっしゃったら教えてください。

  • 農学
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • heilong08
  • ベストアンサー率52% (20/38)
回答No.1

(土壌)団粒 (soil) aggregate 団粒構造 aggregate structure ついでに、お勧め用語集は・・・ 日本土壌肥料学会編「土壌・肥料・植物栄養学用語集」 養賢堂 ISBN 4-8425-0059-X

参考URL:
http://www.yokendo.com/book/4-8425-0059-X.htm
yokuya2006
質問者

お礼

有難うございます。 集まったもの、と言う意味みたいですね。 実は、今日、独力でcrumbled structureという表現には辿り着いたのですが、こなごなと言う意味ではいかにも無機的で、砂や粘土の粒が有機物や微生物の働きでまとまったものを説明するには違和感を感じていました。 aggregateなら、しっくり来ます。 良い言葉を覚えました。

関連するQ&A

  • 火山灰土壌について

    火山灰土壌って栄養分(陽イオン類)が容脱しやすいってほんとですか。 ほんとうなら、なぜか理由も教えて下さい。 あと、火山灰土壌では土の団粒構造は発達しているのかどうか 教えて下さい。

  • 団粒構造の土とはどういうもの?

    畑を団粒構造の土にしようと思い、主に牛糞堆肥を入れてますが、そもそも、そうなったかどうかはどうやったら分かるものなのですか? よく腐葉土などを混ぜ込んで、スコップを入れるとサクッと簡単に入るようになりますが、これは団粒構造の土とは違いますよね? 団粒構造の土って実は見えるかどうか位の微粒子レベルのものなのですか? それとも5mm以上もあるものもそうなのですか? 畑の土を篩にかけるとそういうものが多くあるのですが、そうなってくると今度は逆に大根などで股根になってくる原因がこれかなと思ってしまうので、団粒構造も良し悪しなのかなと思えてくるのですが…?

  • 土壌団粒化資材 EB-a の有効性など

    土壌団粒化資材 EB-a についてお尋ねします。 EB-aは「地力増進法 政令指定土壌改良資材」に指定されていおり、土壌改良に有効とのことですが、土づくりに苦労している身としては、そんなバカな?と半信半疑です。 実際に使用されている方、効果のほどをお教えください。 1)有効性(私は牛糞堆肥を春・秋に漉き込んでいます)はどのようなものでしょうか? 2)継続性、団粒化の有効な期間、その後の対応はどうなさっているのか? よろしくお願いします。 なお、ネット検索などで得られた情報で回答いただく方はご遠慮ください。

  • 薬剤の名前

    このあいだ 単粒構造になってしまった土(崩れた土)を団粒構造に戻す薬剤があると聞きました。 植え替え時に希釈液につけ込むと微塵もでないとも聞きました。 ところが検索して購入しようにも 名称が分かりません。 ご存じの方がおられましたら教えていただけると幸いです

  • 英語で言うレストラン用語を教えていただけないでしょうか。

    英語で言うレストラン用語を教えていただけないでしょうか。 ★「ご注文の品は以上です」(すべて出揃った際に言う) ★「ご注文の料理は、すべてお揃いでしょうか」 また、レストラン用語(英語)の例などございましたら併せて、ご教授願えたらと思います。 ご存知の方がいらっしゃいましたら、宜しくお願いいたします。

  • 株式用語を英語に訳す

    日本の株式用語を英語に訳してあるHP・本などあるでしょうか? ご存知の方いましたら是非教えてください。

  • 土壌物理性ってなに?

    すいません。翻訳を生業にしているものですが、現在翻訳中の論文の中に「土壌物理性の低下」という表現が出てきて困っています。検索で調べたところ、どうも土壌の組成を意味するもののような気がするのですが、そうすると「~の低下」が分かりません。どなたか分かる方いらっしゃいますか。後、この「物理性」の英語訳・仏語訳・ドイツ語訳等をご存知の方がいたらお願いします。

  • 英語について

    英語について Temperature in degrees Centigrete これはどういう文構造なんでしょうか? 名詞+名詞になってる意味がわかりません。 自分は、 摂氏度の温度 という訳をしたんですが、なんかもっといい訳を教えてください。

  • 英語についての質問です。

    英語についての質問です。 レストンランでウェイトレスをしているのですが、外国人のお客様が入って来られた時に「何名様ですか?」を英語でどのように失礼の無いように言えば良いのでしょうか? あと、「お皿を下げてもよろしいですか?」「お食事はどうでしたか?」「他に何か必要ですか?」「ごゆっくりどうぞ」これらの言葉もどのように英語で表現すれば良いのでしょうか? ご存知の方がいましたら教えて下さい。 「他にこのような言い方(英語)(用語)もありますよ!」とアドバイスも頂けたら嬉しいです。 よろしくお願いいたします。

  • 「神の導き」を英語でいうと?

    こんばんは、よろしくおねがいします。 キリスト教でいう、「神の導き」を、 英語でいうと、どうなるのでしょうか、 専門用語になるのでしょうか?(ユダヤ語とか?) クリスチャンの方でも、そうでないかたも、 ご存知でしたらぜひおしえてください。 よろしくおねがいいたします。