• ベストアンサー

BINGOの歌詞

英語の歌’BINGO’のなかに、 BINGO was his name-o という歌詞があるのですが、最後の「-o」にはどのような意味があるのでしょうか?和訳するとなんという言葉になるのでしょうか? お詳しい方がいらっしゃいましたら、ぜひ教えて下さい!

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数11

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

この有名な歌ですが、正確には B-I-N-G-O, B-I-N-G-O, B-I-N-G-O, and Bingo was his name-o と続く歌詞ですよね。 最後の「-o」は単に「B-I-N-G-O」の「-O」と韻を踏ませるために無理やりくっつけただけです。英語の歌詞は、必ず韻を踏まなければいけませんので。 特に和訳に影響するような意味はありません。まあ、しいていえば、単に「名前だよ」と歌わずに「名前だよ~いよ~い」と歌うような感覚でしょうか。

ringoooo
質問者

補足

返信をいただきまして、どうもありがとうございます! なるほど!あの「-o」は韻だったのですね!!ヽ(^o^)丿 英語の歌は韻を踏むと、たしかに聞いたことがある気がします。 では、その前の文の、 There was a farmer had a dog. は最後の単語が「ドッグ(u)」なので「o」の韻を踏んでいない気がするのですが、これはどういうことなのでしょうか? 質問ばかりで申し訳ありません。 ご解答いただければ幸いです。 どうぞよろしくお願いいたします。

その他の回答 (2)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.3

>近代の曲では韻を踏まないものもあるとネットで見たのですが、 >古い韻は古い曲に多いものなのでしょうか。 余談ですが、そんなことはありませんよ。 今も例えば、英語圏のドラマや映画を見ていると、登場人物のシンガーソングライターが「○○という単語と韻を踏む単語はないかな」とイライラしているシーンが出てきたりします。ラップなどは韻が命ですし、売り上げ上位にあるヒットソングを見てみるとおわかりになると思いますが、詩や詞は、だいたいどれも韻をとても重視していますし、聴くほうも韻を踏んでいないと気持ちが悪いし、学校でも詩の授業では韻を踏むよう教わります。逆に古いオペラなど、芸術本位の歌は、韻にそれほどこだわっていない場合もあります。 ただ、このBingoの歌のような童謡や民謡は、誰にでも歌いやすいように、わかりやすいリズムと楽しい韻を、さらに意識的に取り入れていますよね。日本の歌を見てみても、「ずいずいずっころばし」のような遊び歌や、五七五を重視する川柳や標語のほうが、長唄やミュージカルの歌に比べて、とっつきやすいですよね。それと同じです。

ringoooo
質問者

お礼

何度も詳しく教えていただきまして、本当にありがとうございます。 韻は現代の曲でも使われているんですね! これからは洋楽を聴いたり、歌詞を見たりすることがあれば、気をつけて韻をさがしてみようと思います。 大人になってからはほとんど英語にふれる機会がなかった私でしたが、今回のことで英語っておもしろいなと久しぶりに思うことができました。 いろいろなことを教えていただいて、本当にありがとうございました!!

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

補足を拝見しました。 まず、「dog」の発音は「u」では終わりません、日本語じゃないんだから。「dog」は、しいてカタカナにすれば「ドッ」に近いです。なので、「dog」と「-o」は一応、韻を踏んでいるのです。 ただし、厳密には「dog」の発音は「ダッ」に一番近いのに対して「-o」は「オウ」なので、あまりきれいな韻ではありません。でも、韻はくぎりで踏んでさえいれば、歌として聴いた感じの収まりがよくなります。だから、これでいいのです。 実際に歌ってみてください。 There was a farmer had a dog and Bingo was his name-o までで1フレーズ。ここでやっと、一休みしますよね。 続いて B-I-N-G-O, B-I-N-G-O, B-I-N-G-O, までで1フレーズ。 and Bingo was his name-o までで1フレーズ。 なんとなく歌っていて、フレージングの感覚、わかりますでしょうか。この各フレーズの最後で韻を踏んでさえいれば、歌としてはきれいに感じるのです。

ringoooo
質問者

お礼

ご回答をいただきまして、本当にありがとうございました。 区切りごとに韻を踏んでいるのですね。 他の曲も調べてみたのですが、英語の曲は韻が踏まれていてとてもおもしろいですね! 近代の曲では韻を踏まないものもあるとネットで見たのですが、 古い韻は古い曲に多いものなのでしょうか。 今回ucokさんにご回答をいただいて、とても勉強になりました。 本当にありがとうございましたヽ(^o^)丿

関連するQ&A

  • BINGOの歌

    BINGOの歌で There was a farmer had a dog and Bingo was his name-o. という歌詞がありますが、なぜfarmerとhadの間に関係詞がないのでしょうか。 宜しくお願いします。

  • 歌詞の和訳をお願い致します。

    歌詞の和訳をお願い致します。 Sebastian Bach のWishinとBy your side この歌がとても好きで、この歌詞の意味を大切な知人に伝えたいのですが、いい表現が見つけられず上手く和訳が出来ません。 どなたか英語の得意な方、歌詞の和訳をお願い致します。

  • "Aikendrum"

    英語の子供の歌の歌詞に "And his name was Aikendrum" とあるのですが、"Aikendrum"という名前はどういうニュアンスが含まれている名前なのでしょうか。

  • なぜ英語の歌詞が多いの?

    歌謡曲という言葉さえ最近耳にしなくなりましたが。 最近耳にする歌は、やたらと歌詞の中に英語(日本語ではないと言うべきかも)が入っているのですが。 単純に考えると、そのほうがヒットするということなのでしょうが。 中年という世代に入った私には、雑音(ここまで言うと反論があると思いますが)にしか聞こえません。 以前は歌詞をじっくりと聴きたいという曲も多かったのに、最近の歌はさっぱり意味がわかりません。(英語力がないせいもありますが) メロディは結構いい曲もあるのにもったいないと思っています。 この現状をどう思われますか? 私が古いだけかもしれませんが。

  • 英語の歌の歌詞☆

    英語の歌の歌詞を和訳しなくてはいけないのですが、何かよいサイトはありますか??どなたか知っている方、ぜひぜひ教えてくださ~い!!お願いしますm(ーー)m

  • セサミが出てるCMの歌詞教えてください。

    DIONのCMだったと思うんですが、セサミ?と子供が出てるのがあると思うんですが、その中で歌ってる歌の歌詞(英語)をご存知の方、教えていただけますか? 今のではなく、1つ前のバージョンで、英語で身体の部分を歌っていると思うのですが・・・ うまく伝えられないのですが、宜しくお願い致します(o^▽^)o

    • ベストアンサー
    • CM
  • 歌詞にはない歌詞(

    これは今現在僕がとおってもきになっていることです。 ↓の実例を見てください。 「昔からずっと知りたかったことなんですが、 たしか5番目の遊戯王の歌だったと思うんですけど、 (WORRIORS 生沢佑一)って歌がありましたよね? あの歌の歌詞で、一番最後のところ(歌詞が表示されていないところ)で、英語調で・・・ ≪AH~~  #$%&’((≫ というところ、実際なんていってるんですか?? WRRIRORS!っていってるんでしょうか;; ぜんぜんわかりません・・・ 簡単にいうと ≪この思いもう一度握り締めて~今≫ で歌詞がおわってますよね? その後に生沢佑一さんがささやいてる言葉とは一体なんなんでしょうか@@;」 ↑は僕が趣味(その他)に出した質問です。 もし分かる人いればこっちでも回答願います; さて、↑のように、本来歌詞にはない歌詞が ○○という曲に ○○というふうにある的なことを皆さんはどれくらいしってますか? 曲名とその歌詞そして歌手を教えてください。 なお、こんなことをいってるけどわかんないよおって方も回答して下さいねb 後、ぼくはLOVE PHANTOMでイントロ部分のエファクトがかかった稲葉さんがいっていることばをしってます! 「YOU MUST KNOW WHAT IAM~」だったかな?   僕は国語力がなく、非常に分かりずらく、長文でながながとしてしまい申し訳ありませんでした。 回答お願いします"!

  • 和訳歌詞

    ブリトニーやアブリルの和訳歌詞がわかる所はないでしょうか? 英語の歌詞では意味が分からないので、 よろしくお願いします。

  • GLAYのMissing Youの歌詞で

    この歌の最後の方で、英語の歌詞がありますよね。どうしてもその歌詞が聞き取れません。 大体はわかるのですが、細かなところが何と言っているのかわからないのです。 もしこの歌詞がわかる方がいらっしゃいましたら、是非おしえてください。よろしくお願いします!

  • コメディアン、ティム・ミンチンさんの歌詞について

    英語圏のコメディアン、ティム・ミンチンさんの歌の歌詞(和訳)について質問します。 ピアノやギターで「ユーモアで毒舌な弾き語り」をするというパフォーマンスに惹かれて色々とYouTubeで動画を観てみたのですが、いかんせん英語が全く分からなくて… なんとなくニュアンスで「あ、今面白い事言ってる!」っていうのは分かるのですが、やっぱり内容が分かりません…。 なので、どなたか和訳してある歌詞が載っているサイトがありましたら教えて下さい。 (自分でも調べたのですが、中々見つかりませんでした…) または大体でもいいので歌詞を和訳して下さる方がいらっしゃいましたら嬉しい限りです。 よろしくお願いします。 ※参考までに「英語分からないけどすっごく面白い!」と思ったミンチンさんの動画を貼らせて頂きます。 要所要所でお客さんがウケてるところはこんな風に言ってるよ~って教えて下さったらとっても嬉しいです…っ!!