- ベストアンサー
感情を表す英単語がたくさん載っているサイト教えて下さい。
いつもお世話になっています。 感情を表す英単語について詳しく記載されているサイトを探しているのですが、どうもうまく見つけ出すことができません。 yahooやgoogleで「感情表現・英語」「感情・英単語」などいろいろと試してみたのですが、感情表現がたくさんのっているサイトが見つけられません。 感情・・・悲しい、嬉しい、恥ずかしい、苦しい、喜ばしい、などなど できるだけたくさんの形容詞表現・過去分詞表現を知りたく思っています。 どなた様かお力になっていただけると本当に助かります。 どうぞよろしくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- snowize
- ベストアンサー率27% (68/245)
関連するQ&A
- (黒星)他動詞で過去分詞を使う事で能動的な表現が可能になる単語
(黒星)他動詞で過去分詞を使う事で能動的な表現が可能になる単語 (黒星)過去分詞が形容詞になっている(形容詞と同じ形をしている)単語 って、例えばどのようなものがあるのでしょうか。 お分かりになる方、教えていただければ幸いです。
- 締切済み
- 英語
- 英単語帳による意味の差
英語を一から学ぼうと思っている者です。(中学生一年生レベルの無知です)とりあえず英単語を覚えようと思い、ネット上で評判の良いデータベース3000という単語帳を購入したんですが、その単語帳をネット上の辞書や他の単語帳と比べると(その逆も然り)、一つの単語について書かれていることが異なる時があります。例えば、データベース3000では「all」という単語について、代名詞、形容詞としての意味が記載されています。しかし、Yahooの英和辞書や他の単語帳では「all」について、副詞としての意味も記載されていました。これは単語帳の不備なのか、あるいは他にそうであってもおかしくない根本的な理由が存在するのでしょうか?いずれにせよ、他の単語帳等と比較しつつ覚えればいいだけなのかもしれませんが、出来れば一つの単語帳だけで学びたいので、どなたか教えてくださると助かります。
- 締切済み
- 英語
- 適切な英単語の組み合わせを調べる方法
日本語から英語への翻訳をしています。初心者です。ある形容詞に最適な副詞や、ある名詞によく使われる形容詞などを調べるにあたって、効率のよい方法はないでしょうか。例えば、「ひどく心配した顔」を訳そうとして、"worried face"に最適な副詞は何なのか知りたいとき、seriously やgravelyな思いつく単語と組み合わせてそれぞれグーグルで検索し、ヒット件数を参考にする、ということをしていますが、手間と時間がかかります。"his * worried face"のように検索してうまくいくこともありますが、この例では"mother's"や"companion's"などノイズが多く、なかなかうまくいきません。ある単語にはこの単語がよく一緒に使われる、という複数の例を簡単に調べられるサイトはないでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 「Hppay」に変わる英単語
“幸せ”を意味する「Happy」に変わる英単語を探しています。 サイト名の一部に使いたいのですが、「Happy」だとありきたりでもうちょっとカッコイイ感じにしたいです。 自分で調べてみると、 ・happiness ・fortune がありましたが、英語は素人なもので皆さんのお力を借りたいと思います。 他にご存知の方がいれば教えてください。 2単語になっても構いません。 “幸せ”の定義によって単語も変わってくるものかと思いますが、“幸せ”を表現するものであれば細かい定義は特に何でも大丈夫です。 英文字で表現できれば、フランス語やドイツ語等でもOKです。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「英単語ターゲット1900」を学校に忘れたので・・・
学校に英単語ターゲットを忘れてしまいました。 明日学校の補習で単語テストがあるんです。 たしか形容詞の「minor」から2ページ分が範囲でした。 英語と赤字で書いてある日本語で結構です。 私用で誠に申し分けありませんが大至急お願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英単語を覚えるとき・・・
私は英語がめちゃくちゃ苦手です。英語を頑張りたいのですが・・・英単語を覚える時の注意点ってありますか?他動詞とか自動詞とか見てるのでしょうか?見なきゃいけないような気はしていますが・・・。あと派生語とかも毎回見たり反義語とかも毎回見たりしているのでしょうか!? そういうことをしていたら、1単語に相当の時間を費やしすぎでは・・・とか思ってしまうのですが・・・。アドバイスお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英字新聞や英語のニュースのタイトル(見出し)の文法について疑問に思って
英字新聞や英語のニュースのタイトル(見出し)の文法について疑問に思っていることがあります。 英語の記事などのタイトルでは、 過去のことでも現在形で表し、過去形が使われている場合は受身のときだという事がわかったのですが、 例えば、 Obama billboard appeared in NY's Times Square では、文脈からしても受身ではないようです。 他動詞で過去分詞を使う事で能動的な表現が可能になる単語の場合や、過去分詞が形容詞になっている(形容詞と同じ形をしている)単語などならば見出しに出てくる可能性がある ということも聞いたことがあるのですが、 このアドバイスに当てはまるような単語がどんな単語なのかもよくわかっていません・・・ この条件に当てはまっているから、上のような例文では過去形が使われているのでしょうか。 それとも、何か他に条件があるのでしょうか。 教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
絵文字からいろいろな感情表現がわかるなんて考えてもみませんでした!! 本当に参考になりました。教えて下さってありがとうございます。 心より感謝致します。