• ベストアンサー

『どうぞ(お先に)』を韓国語で

東南アジア在住で、韓国人街にあるスクールで習い事をしています。 ビルのエレベーターで、韓国の方とご一緒になることが多いのですが、 毎回「(お先に)どうぞ(降りてくださいネ)」が言いたいのです。 もちろん、現地語、日本語、英語で言っても差し支えないのですが、 ちょっぴり、韓国語で言えたらいいな~と思った次第です。 くだらない質問ですみません。 一度、たまたま止まってたエスカレーターを上がっていこうとしたら、 上から韓国の方が降りようとなさってたので、躊躇してしまいました。 (人がひとりしか乗れないような幅だったんです) その時に、上にいた方は「グェンチャナヨ~」とおっしゃいました。 「大丈夫です」という意味ですよネ? 彼は私が上りきるのを待っててくれました。優しいな~韓国の方。 こんな経験もあったので、「どうぞ」を韓国語で言ってみたいのです。 それから、「日本人です」はイルボン・・・? すっごくうろ覚えです。ご存知の方、教えて下さい。よろしくお願いいたします。

noname#98653
noname#98653

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mohumohu23
  • ベストアンサー率37% (438/1176)
回答No.3

再度すんません。 風呂入る前で質問の内容を流し読みだったので細かく状況を理解してなかったので、もうひとつ入れておきますw 上から降りてくる。という場合は位置的に来ることになるので、 来るを意味するオ・ワを使うほうが良いかもしれません。 つまり モンジョワ<モンジョオセヨ<モンジョオジュシプシオ。 こんな感じ。 でもどちらかというと降りる・下るのネリダを使ったほうが自然かもしれません。 モンジョネリョ<モンジョネリセヨ<モンジョネリョジュシプシオ 先の日本人に追加で、 ~です。とするなら、イムニダ。を付けイルボニニムニダ。フランス語のように韓国語は子音で単語が終端する場合次につながる単語の頭に母音があれば、その母音とリエゾンされます。機械的に抑揚をつけないで音を出すと単語の区分けがしにくいのでイルボニのニをちょっと音程を↑してやればいいと思います。 --/--\。 文の第2音節あたりに強い山なりのイントネーションを付けるとプサン方面のなまりのようになってきますw。 もう少し砕けて言うならエヨ・イェヨ・イエヨを尻につけるのもあるんですが、もう眠いので他の人が教えてくれると思います。w あと追加に、「~してください」で。ジュをつけた表現は英語でいえばPlease「願い」の意味を明示的に付けられたものだと思えばよいです。 例:モンジョヘジョ<モンジョヘジュセヨ<モンジョヘジュシプシオ 外国語勉強してるわけだから、読んでれば区別できると思いますがモンジョが「先に」という順序の先行を表す音です。 じゃ。おやすみなさい。

noname#98653
質問者

お礼

mohumohu23様、お休み前の貴重なお時間を私のために割いて下さり、まことにありがとうございます。 モンジョネリョジュシプシオ。ちょっと長いですが頑張って覚えます! エレベーターで、希望の階に着いてから会話があるとしたら、韓国語を話せるのか?日本人か?と聞かれるかな~と。(想像力たくましい?) 念のため「日本人です」と言えるようにしておきたいと思った次第です。「イルボニ↑ニムニダ」。ありがとうございます。 それから「ジュ」は思い出しました!チャン・ドンゴンさんのCM、「チャミスル・ジュセヨ」の「ジュ」ですよね? なんだか韓国語をまた勉強したくなってきました。今は混乱しそうなので、現地語習得が精一杯です。 mohumohu23様、詳しく教えてくださって本当にありがとうございました。

その他の回答 (4)

  • mohumohu23
  • ベストアンサー率37% (438/1176)
回答No.5

海外で暮らして、いろんな国の人が混在するコミュニティーに居るとたぶん日本語教えてくれなんてのが必ず来ると思うんですよ。殆どはせいぜい挨拶ていどなんだけど、時々酔狂な人がやたらのめりこんじゃったりして随分勉強してくるようなのも居たりすると、日本語を言語として詳しく理解しようなんて、日本人は普段思わないものだから、その構造を正確に説明するのが難しくて適当になっちゃいます。韓国語を勉強すると言語構造が良く似ているので改めて日本語が良く理解できて面白いと感じるようになると思います、片手間程度でも韓国語勉強すると外国人に日本語教える時にも役に立ちます。 狸さんのジヨでの語尾終端は~ジ。~でしょう。~だろう。という、そうであることが決まっている(であろう)という意味の語尾の付け方の上昇形(丁寧な言い方)で、口語的に良く使います。私のは文語体でシプシオなんてのはかなり改まった言い方になります。 上昇形なのでヨをつけてジヨ。という付け方になります。疑問系にすると、そうではないのですか?という懐疑を含んだ予想を持つ言葉になります。 そうだろう・そうであろう。=クロッジョ。そうでしょ?=クロッジョ? ジヨを縮約形にするとジョになります。ハングルもそれぞれ変わってきます、めんどくさいですが韓国語はこんなのが多く、教科書的な本にはそんな解説は初期には少ないのでドラマを聞いてると、そんな言葉遣いわかりません。ってののオンパレードになります。w シ・ウシを動詞の語幹に続けてつけると、丁寧な言葉使いになります。 で、組み合わせると ネリ シ ジョ。 パズルみたいなものです。日本語も同じように一つ一つくっついたり変化する音にそれぞれ意味があるんだってのが良くわかります。 日本語のカタカナ表記で韓国語をあらわすと音が少ないので、良く似た音でも違う意味になってしまったりします。 ↑の場合のジョではジヨの縮約のジョですが。チュダ、つまり前に言ったジュの連体形にしたチュオを縮約するとこれも音を書くとすれば~ジョ(~くれ・下さい)になります。良く聞くと音は違うのですが、日本人には区別しにくいです。頭に続く動詞などの変形が違ったりするので区別はできますが慣れてないと全部同じに聞こえてしまいますw

noname#98653
質問者

お礼

mohumohu23様、ご回答ありがとうございます。 先日、現地の方に「わかります」と「わかりました」の違いを聞かれて戸惑ってしまいました。時制?いやニュアンスの違いだよなって。 韓国語を勉強して、逆に日本語の構造がクリアに見えてくるとしたら、しない手はないですね(笑)日本語の説明って本当に難しいです。 韓国語は文字がシステマティックだし、とても興味をそそられる言語です。細かい発音の違いとかは難しいのかもしれませんが。 それに、これはあくまでも個人的な感覚ですが、ドラマなどで女の子が「オットケ・・」と言う、あの音の響きがとても可愛いな~と。 今は日々の生活のために現地語を勉強していますが、是非とも韓国語も勉強したいですネ。 mohumohu23様、丁寧に解説して下さり、また多くのことを教えて下さって本当にありがとうございます。感謝の気持ちでいっぱいです♪

  • nogul2n
  • ベストアンサー率57% (483/843)
回答No.4

・ お先に(どうぞ)降りてくださいね。   モンジョ    ネリシジョ。   モンジョ    ネリシジョー。  どうぞ  という単語はないんです。  最後を、 ジョー と伸ばしても、伸ばさなくてもどちらでも良いのですが、柔らかく ジョー と言うと、上品で大変よろしゅうございます。  降りる は、 ネリダ と言います。 「リ」のとこだけ一緒なので覚えやすいかもしれないですね。  最後の ジョ(ジョー) は、 「当然に~」というニュアンスが含まれることが多いので、この場合は、「 当然、あなた様が先にお降りになってくださいね。 」と、快く譲っている意味が出せます。  これに柔らかい微笑みをプラスなされば、好感度バッチリです。さわやか~、そよ風~、の印象ですわ。 ・ 日本人です。   イルボンサラミムニダ。     です♪

noname#98653
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 ジョーで終わる言い方があるのですね。 上品で爽やかでエレガントな言い方を教えて下さってありがとうございます。 「開」を押しつつ、微笑みもプラス、さりげなく手を前に差し出して、日本女性のイメージアップを目指します(笑) 早くチャンスが訪れないかな・・なんだか楽しみです。 nogul2n様、素敵な言い方を教えてくださって本当にありがとうございます。

  • mohumohu23
  • ベストアンサー率37% (438/1176)
回答No.2

グェチャナヨというよりもグィチャナヨ。ですね。 こうゆうのを日本語で無理に書いてもつたわりにくいですが。 ケンチャナは細かくいうと頭は”クェ”を一息に言うような音になります。 私は始めて韓国をぶらぶらした時、知り合いのケツをはたいて色々見物してましたが、「ケンチャナ」「カムサハムニダ」「オルマエヨ」しか知らない状態だったので、その知り合いに次はあそこに行きたい。そこに行きたい。と指示しているときに彼が放った「グィチャナ・・」をケンチャナだと思って引っ張りまわしてたわけですがw 彼は都度めんどくせぇと思ってたわけです。w (´・ω・)y-~ 実際激しく薄情な奴だったので縁は切りましたw

noname#98653
質問者

お礼

mohumohu23様、興味深いエピソードをありがとうございます。 韓国の方が「グィチャナヨ」とおっしゃった時は、ちょっと反応してみようかと思います(笑) 片言もろくに話さない私が「なにぃ?面倒だと~?」という表情をすると、結構面白いかもしれません。 な~んて書いてみましたが、違いが分かるかしら・・・。 ご回答者様は、初めての韓国から戻られて、さらに学ばれたために違いがお分かりになったんですものネ。 韓国語の発音って、他の言語に比べて易しいかと思ってましたが、実は難しいのですね。

  • mohumohu23
  • ベストアンサー率37% (438/1176)
回答No.1

日本人はイルボニンないしイルボンサラム。 先にどうぞ。は、 モンジョヘ<モンジョハセヨ<モンジョハシプシオ 先にして<先にしてください<先になさってください みたいな感じ 不等号順に丁寧に成る ハ・ヘに当たる部分が~をするという意味を持っている。 漠然となにかを先にしてくれ。というときは上のようにする。 行ってくれ。というならば、「行く」の意味を持つ カ を使う モンジョカ<モンジョカセヨ<モンジョカジュシプシオ 大丈夫はべたな日本語発音でもケンチャナヨと言うと良いです。 グェンチャナヨで下手に発音するとグェチャナヨととられるかもしれません。 グェチャナヨ。とは面倒くさい。面倒だ。という意味です。

noname#98653
質問者

お礼

早速のご回答、まことにありがとうございます。 モンジョハシプシオ・モンジョカジュシプシオを是非使ってみようと思います! 実は数年前、NHKテレビの韓国語講座を観ていた時期がありましたが、もうすっかり忘れてしまってますね、恥ずかしいです。 「ケンチャナヨ」も、私の耳には「ケン」と聞こえるのですが、 正しくは「グェン」だったような・・という、これまたうろ覚えで。 大丈夫ですと言いたい場面があった時には、面倒だと受け取られないよう「ケン」で発音するようにします。 mohumohu23様のお陰で、片言でも話してみたいと思うようになりました。本当にありがとうございました!

関連するQ&A

  • 韓国の芸能人(いわゆる韓流スター)って、日本語や中

    韓国の芸能人(いわゆる韓流スター)って、日本語や中国語は必死になって勉強するのに、なぜベトナム語やインドネシア語などの東南アジアの言語はほとんど勉強しないんでしょう?

  • 原始日本人は中国人に大陸から追われた?

    中国人は東南アジアから北上してきて元々中国大陸にいた日本人、韓国人、モンゴル人を東や北に駆逐したのでしょうか? 論拠1、日本語、韓国語、モンゴル語はSOVの語順であり、中国語と東南アジア諸語はSVOである。 2、中国人のほうが東南アジア人のように鼻の穴が大きい

  • 韓国語に訳して下さい・・・

    韓国人の友達にメールしたいのですが、 「メール、本当に嬉しかったです。日本語上手くなったね(笑)」 これを韓国語でどう書くのでしょうか。 そもそも(笑)は表現出来るのでしょうか。。。。(笑) ちなみに4歳上の友達に送ります。 読み方も教えて頂けるとありがたいです。 韓国語に自信のある方是非教えて下さい!宜しくお願いします。

  • 韓国語教えて

    横浜市戸塚区に住んでいる50才男性です。韓国語を教えて下さい。 語学スクール等は授業料が高いので、一般の方で安価にて教えて頂ける方、韓国語全くわからない初心者です連絡お願いします。

  • 韓国語学院と韓国語専門学校どっちがよい?

    現在中学3年生の投稿者です。 高校は普通学科に進み、 高校卒業後、韓国語の勉強をしようと思っています。 そこでなのですが 現地(韓国)にある語学院や語学堂で勉強するのと、 日本にある外国語専門学校(できれば関東で)に行くのではどちらがよいのでしょうか? ちなみに将来は 韓国語の翻訳([例]韓国の番組に日本語字幕をつける。芸能人へのインタビュー)がしたいです! 学費とかはどうなんでしょうか? あと、現地の語学院に通う場合、韓国語が話せないとダメなんでしょうか? 色々質問して申し訳ありません。 本当に悩んでいます。 回答お待ちしています(>_<)

  • 韓国民団の韓国語講座

    学生時代に授業で韓国語を勉強した経験があるのですが、もっと本格的に学びたいと思い、スクールに通うことを検討中です。 過去の質問に民団主催の韓国語講座がおすすめだと書いてあったのですが、実際に通われていた方がいらっしゃったら授業の雰囲気など教えていただけませんか? また、民団の韓国語講座は、主に在日韓国人の方が通われていると書いてあったので、日本人が受け入れてもらえるのかどうかも心配しています。 ちなみに私の語学レベルは読み書きはだいたいできるのですが会話はほとんどできません。 日常会話ができるぐらいまで上達したいと思っています。 よろしくお願いします。

  • 韓国人が嫌いでなにがいけないのですか

    ニュースやネットとかでしばしば 韓国は日本の隣国で引越しはできないのだからもっと仲良くやっていくべきという意見。 私はこの意見にとても強い反発を覚えます 韓国は個人ではなく国家として反日を国是にして日本を敵国扱いしてる国です そんな国とわかりあえますか? 相手に親しみを感じますか? 助けてあげたいって思いますか? 隣国だから仲良くしろと言うなら 少なくとも韓国よりマシな台湾やタイなど東南アジアの国々と親睦を深めた方が日本にも東南アジアにも良い影響をもたらし結果的に相互理解もできると思います 昔 日本が中国にODAをやった時に 売国奴が こういうことをやれば中国の人達は日本に感謝して日本を好きになるって言ってました 結果 どうなりましたか?中国は日本に感謝しましたか?中国政府は日本からの援助を国民に全く教えませんよね 親しみを感じるどころか益々反日が強くなってますよね こんなもんですよ 韓国や中国って こんな連中相手にアジアの友好とか言われても なんか白けちゃうんですけど 皆さんはアジアの友好についてどう思われますか? 友好は結構だけど 相手を選ぶべきです

  • 韓国について

    韓国に何度か行ったことがあるのですが、以下の点について教えてください。 (1)韓国では、人の歩く速度が速く、日本より落ち着かない感じがしたのですが、どうなのでしょうか? 東南アジアなどに行くとのんびり歯間時があるのですか。 (2)韓国の食事はなぜあんなにからい物が多いのでしょうか?世界の中でも特異ではないでしょうか? (3)韓国の女性が気が強いのでどうしてでしょうか?

  • 韓国は賢い

    悔しいですが。最近ついにエルピーダが更生法になりました。造船、家電、自動車、半導体と日本のお家芸が次々とシェアを奪われています。その主たる相手は韓国企業。円高や災害など大きいですが、もうずっと前から日本がシェアを独占してるときにコツコツ日本に教えを請い、技術者を手厚い待遇でヘッドハンティング。日本企業が目を付けてない地域(当時は東南アジアや南米)に先行投資し現地の要望・需要に合わせた製品をすぐにスピード早く商品化し広告などの莫大な宣伝PRを展開してシェアを独占し、今や経済発展著しい東南アジアや南米は韓国製がクールなものだと思われ日本製が完全に追いやられてます。よくパクリや技術者を引き抜いてと言い訳する人がいますが、同じ日本人として痛いです。利益のシビアな勝負では相手を出し抜くなどのことも当然ありえます。奇麗事では済まされない世界です。これではTPPも心配です。日本は産業を盛り返すため何が必要ですか?

  • 韓国語・中国語のサイト

    中国語および韓国語で作られた、現地もしくは他地域の観光情報サイトをご存知の方いませんか? 日本で作ったものではなく、あくまでの現地で作られたものを探しています。 政府観光局等、団体・政府の公式HPでも結構です。 どなたかご存知の方、教えてください!