• ベストアンサー

かっこいい英語って難しい。。。

eimei7の回答

  • eimei7
  • ベストアンサー率24% (23/94)
回答No.4

すべては文脈しだい。 誰が何の目的で使うフレーズなのか、どんな状況で使われる フレーズなのか?などの情報があって初めて文字通りの意味から離れて 意訳もできるというもの。

bright1976
質問者

お礼

eimei7様 ありがとうございます!! 仰る通りですね。 一つの事柄を、人に伝える場合(しかもこのような場所で文面のみのような場合だと特に)はしっかりとした説明が必要ですね。 ありがとうございます!!

関連するQ&A

  • 大げさの英語での言い方は?

    「大げさ」って言葉はいろんな状況で使われますが、案の定、辞書で調べると結構な候補がでてきました、どのワードがどの状況で、またはどのようなワードと結びつけて使うかなど、口語で使う分に考えてしまいます。 英語が堪能な皆さんは、この日本語の「大げさ」という言葉をどのような単語を用いて英語で話していますか? 状況によって使い分けているとしたら、詳しく教えていただきたいです。お願いします。

  • 「とりあえず」って英語で...

     プロポーズされた女性が、返答に迷ったときにいう言葉で、ニュアンス的にはちょっと考えさせて!みたいな感じの時に「とりあえず、オーケー」こんな感じで使う表現でイからはじまるような英語ってありますか?質問を委託されているので詳しくはわからないのですが、 辞書でしらべても in a hurryみたいな言葉しかでてこないので...

  • 口語英語の翻訳掲示板

    自動翻訳のサービスは多々ありますが、トンチンカンな結果に当たることも結構あります。辞書には載っていない表現は自動では限界があります。 人が自由に発した口語表現を交わされた言葉の状況に応じたニュアンスが理解できるような、「人的」に訳してくれる、または解説してくれるお勧め掲示板サイトがあれば教えてください。 たとえば、 Q:***の時に"○○"と言われたけど、どういう意味(真意)か? という問いに英語に堪能な方が教えてくれるような。

  • こんにちは。英語の質問です。

    こんにちは。英語の質問です。 「kompazitorov」という英単語の意味が知りたいです! MySpace上(mixiみたいなのです)でやり取りしている外国人がいるのですが 時々難しい単語や口語的な表現を使ってきます。 今までは辞書を使うなどしてなんとかこちらも返事を送っていたのですが 今回はどうしてもわかりません。 何かの略式で、口語表現なのでしょうか? 文脈としては「踊ることが好きなんだ、ドイツである祭が終わればきっと日本に行くからあなたのkompazitorovのクラブを聞かせて!」 という感じでした。 気になって仕方がないので なるべく早く解答が欲しいです。 よろしくお願いします!

  • 「ブレーメンの音楽隊」は英語で、、、?

    いい大人ですが、すみません。「ブレーメンの音楽隊」を英語にするとどうなるのか知りたいのです。 「The Music Band of Blamen」、、、と自分でやってみたのですが、これで合っているのか自信ないのです。こんな短い言葉ですが、、、。 それともう一つ。「赤頭巾ちゃん」も英語にしたいのです。 「 Little Red Riding Hood」、、、これは某サイトからひっぱってきたのですが、「Ride」は「乗る」とか「またがる」なんですよね?(辞書でひきました)これって合っているのでしょうか、、、?でも、自分ではサッパリわかりません。おかしなところは直していただけたら嬉しいです。

  • 「ひと目もり」は英語で?

    こんにちは 以前、折れ線グラフについて質問したものです。 今度は次のような問題文の英訳に困っています。 「たてのひとめもりは何度を表していますか?」 「目盛をつける」はgraduateと辞書に載っていましたが、 「ひとめもり」にあたる単語が分かりません。 小学生に英語で教えるのであまり難しい表現も使えません。 またお知恵を拝借できないでしょうか?

  • 添削していただけませんか?

    英作したのですが、文法的におかしなところがないかみていただけませんか? 英文 Many people like music. Of course I like music too. I like playing music, listning music and watching music very much. The music has only one word in English. But the music has two words in Japanese. One is to enjoy a sound, the other is to learn a sound. I thought only advanced and was not able to enjoy a sound. However, I noticed. The music that does not enjoy a sound is not music. It is true music to enjoy a sound. It is very easy. But I forgot it. I learned a sound so far. The short cut to advancing is to enjoy a sound. I want to entertain people through music in the future. So I want to enjoy a sound. 日本語文 多くの人々は音楽が好きです。もちろん私も音楽が好きです。私は音楽をするのも、聴くのも、見るのもとても好きです。英語で音楽は1つの単語しか持ちません。しかし日本語で音楽は2つの単語を持ちます。1つは音を楽しむ音楽で、もう1つは音を学ぶ音学です。私は上達する事だけを考えて音を楽しめていませんでした。しかし私は気づきました。音を楽しまない音楽は音楽ではありません。本当の音楽は音を楽しむものです。それはとても簡単なことです。しかし私はそれを忘れていました。私は今まで音を学んでいたのです。上達する事への近道は音を楽しむことです。私は将来音楽を通して人々を楽しませたいです。だから私自身も音を楽しみたいです。 長くてすみません。 よろしくお願いします

  • 英語の表現について

    「みんなに愛される音楽」 を英語で言うと  music loved by everyone 以外に どのような表現方法がありますか? ヨロシクお願いします。

  • これを英語でなんという?

    辞書などで調べたのですが下記の言葉をどうしても英語訳できません。簡単なのもあってお恥ずかしいのですがわかる方がいましたらよろしくお願いいたします。 (1)「いくつでも」(例えばケーキ何個ほしい? と問われて返答するとき) (2)「何順で並んでるの?」 (3)「そのときはそのとき」 (4)「いきあたりばったり」 (5)「横はいり」 わかるものだkでも結構ですのでよえおしくおねがいいたします。

  • 「同期を取る」の英語表現を教えてください

    データ等の「同期を取る」「同期は取れたか?」を英語で相手に伝える場合、どのように表現すればいいでしょうか?英語が苦手なので皆様のお知恵を拝借させてください。よろしくお願いします。