• ベストアンサー

are you involved in some kind of dare?のdare

フレンズのシーズン8、エピソード2から いつも同じ赤いセーターを着ている人に向かって、 you do wear that sweater a lot, are you involved in some kind of dare? って言ったときの、dareとは何でしょうか?? 調べてみたのですが、適切な意味が見つかりません。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • miknnik
  • ベストアンサー率48% (249/513)
回答No.1

場合によっては「肝試し」「賭け」にもなるでしょうが、「挑戦」というような意味で、よく子供が I bet you can't eat a whole habanero pepper. I dare you! という感じで、「やれるもんなら、やってみろ!」という相手への嗾け、チャレンジです。これに応えて double dare ということも言えますが、このDouble Dare は子供のゲームショーのタイトルでもありました。

ntwantwa
質問者

お礼

そうだったんですね。 how dare you!で、よくもやってくれたな!ってのがありますが、もともと名詞で「挑戦」って意味だったんですね。なんか納得しました。ありがとうございます。 ちなみに、double dareの使い方ですが、「やれるもんなら、やってみろ!」に応答する際に使う言葉ということは、「やってやろうじゃないか!」って感じでしょうか?その使用例も教えていただけると有難いです。

その他の回答 (3)

  • miknnik
  • ベストアンサー率48% (249/513)
回答No.4

このリンクはESLの学生からの質問への答えが載っているウェブページです。http://www.english-test.net/forum/ftopic4305.html 子供が "I dare you!" と言うと、そのお返しに "I double dare you!" とよく言います、とありますから、「やれるなら、やってみろ」「いや、おまえがやってみろ」と言う売り言葉に買い言葉みたいなものですね。説明にもあるように、エクストラのdareの事もあります。

ntwantwa
質問者

お礼

doubleのdareなんだから、文字通りの意味ならば二倍の(extraの)dareってことで、「最初よりも困難な挑戦」って捉えるのが適切かもしれないですね。 でも、同じこと(dance with Noreen)をするのにも関わらず、dareとdouble-dareになることを考慮すると、二倍の挑戦って覚えるのには少し違和感がありますね…。 miknnikさんの説明にもありますように、「売り言葉に買い言葉」⇒「慣用的な表現」と覚えとくことにします。 何度もご回答いただきありがとうございました。大変参考になりました。

回答No.3

「フレンズ」好きで、よく見てます。 でもお話のシーンは思い出せません。 ちょっと皮肉なギャグで、チャンドラーが言ったのかな?と想像しています。 私なら 「そのセーターよく着てるね、罰ゲームなの?」 と訳します。 この文の「dare」は、子供なんかがよく使う「やれるもんならやってみろ!」というおふざけの種類ではないかと思います。 地面に落ちてるm&mなんかを指して、「あれ食べてみろよ」なんて言ってふざけたりするようですよ。 日本人の感覚で考えると、ゲームで負けた訳でもないのになんでそんなことしなきゃいけないの?って思ってしまいますよね。

ntwantwa
質問者

お礼

ゲーム感覚(おふざけ)ですか。参考になりました。ありがとうございます。 urban dictionaryに、"I dare you to go two weeks without deodorant." って例文がありました。ちょっと笑っちゃいました。ほんと、polarity123がおっしゃってるように、「なんでそんなことしなきゃいけないの?」って感じですね。 僕もフレンズ好きでよく見てます。ちなみに、このシーンは、レイチェルがタグ(レイチェルの元彼)にいった台詞です。レイチェルの部屋に残された赤いセーターを手がかりに、レイチェルのお腹の子の父親は誰だ?ってみんなが勘ぐって、元彼のタグがよく同じ赤いセーターを着ていたのを覚えてたフィービーがタグを呼び出して二人を引き合わせたシーンです。結局タグは父親じゃなかったんですけどね。

  • miknnik
  • ベストアンサー率48% (249/513)
回答No.2

Double dare は最初のdareよりもっと難関のチャレンジで、dareを持ちかけられた時に、I double dare you! と子供達がよく言い返すので、前記のDouble Dare というようなゲームショーも作られたのでしょうね。

ntwantwa
質問者

お礼

二度目のご回答ありがとうございました。:) urban dictionaryに以下のような例文がありました。 A: I dare you to dance with Noreen. B: Well, I double-dare you to dance with Noreen. この場合、「dareよりもっと難関のチャレンジ」というのはちょっと違うのではないか?と疑問がわいてしまっています。。。もう少しご説明いただけますでしょうか。どうぞよろしくお願いいたします。

関連するQ&A

  • kind of と kinds of について

    質問がうまくまとまりませんでした。長文です。 質問1 客がレストランの店員に店にある炭酸飲料の種類について聞く時、 (a) What kind of soft drinks do you have? (b) What kinds of soft drinks do you have? (c) What kind of soft drink do you have? (d) What kinds of soft drink do you have? のどれが妥当でしょうか。 質問2 複数種類あることが想定されるとき、 上記(a)と(c)のように、kindを複数形にするのではなく、 そのあとの名詞(soft drink)を複数形にするのでしょうか。 質問3 these kinds of envelope という言い方ですが、 封筒が複数あってその種類が一種類しかなくても 封筒が複数あってその種類が複数種類あっても この言い方になりますか? 上記の質問の意図を説明します。 まず、質問1(a)の文を見かけました。 「(自分が)ここらへんいい加減に使っているな~」と思ったので、 確認するため手許にある本を見てみました。 本は、LONGMAN Dictionary of Common Errors という本です。 kind of の部分を引用します。 --------------------------------------- kind of 1 誤 There are many kind of job for people with qualifications. 正 There are many kinds of job for people with qualifications. 正 I enjoy all kind of sport. 正 I enjoy all kinds of sport. Kind, sort and type are countable nouns. After many, all, these and other plural meanings, use kinds/sorts/types(WITH-s): 'These kinds of fruit do not grow in cold climates.' kind of 2 誤 Imprisonment is not a good way of reducing this kind of crimes. 正 Imprisonment is not a good way of reducing this kind of crime. 正 Imprisonment is not a good way of reducing these kinds of crime/s. kind/sort/type of + singular form: 'this kind of envelope' kinds/sorts/types of + singular or plural form: 'these kinds of envelope/s' Note that after kinds/sorts/types of a plural form can sometimes sound awkward and careful users generally prefer a singular form. --------------------------------------- 直接関係があるのは、「kind of 2」の説明の部分かと思いますが、 kind of 単数 と kinds of 単数 がOK、 kinds of 複数 は、まあ可(can sometimes sound awkward)、 kind of 複数は不可となっているかと思います。 ということで、、、先の文、 (a) What kind of soft drinks do you have? はこの本によれば不可で、おかしいということになります。 ??? さらに上記LONGMAN本の説明での、this kind of envelope、 these kinds of envelope/s 自体にも引っかかります。 複数の封筒があって、単一種類のときも this kind of envelopes とは言わないのでしょうか。 言わないとすると、どのように表しますか? these kinds of envelope でそのような意味になるのでしょうか。 もともと、ですよ。 1.封筒がひとつ、種類がひとつ 2.封筒が複数、種類がひとつ 3.封筒が複数、種類が複数 と3つのパターンがあり、 一方、LONGMANの本で推奨されているのが、 kind of 単数 と kinds of 単数 の2つだけなので、 どうしても3つをきれいに使い分けられないと思うのです。 LONGMANの本に従うと、3つの使い分けが どのようになるのか知りたいです。 辞書を引いてみますと、 http://ejje.weblio.jp/content/kind では、 --------------------------------------- What kind(s) of trees are these? これ(ら)は何という種類の木ですか 《★【用法】 話し手が同一種類の木と考える時は kind を, 2 種類以上と考える時は kinds を用いる》 --------------------------------------- と書いてあったりします。 目の前に複数の木々があるからtreesと複数形になり、 その種類が同じだと思えばkind、複数種類あると思えばkinds ということで これでよいなら理解はしやすいのですが、LONGMANの本推奨の 書き方ではありません。 本ではkind of trees のパターン(kind of 複数)を認めず、 さらに、kinds of trees も避けたい表現としていますから。 辞書や文法書によって見解がバラバラなのでしょうか??? OALDを見てみますと、 http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/kind のUsage noteに説明があります。 一部だけ引用します(字数不足のため)。 --------------------------------------- Kind/sort of is followed by a singular or uncountable noun <原則1とします> ◇ This kind of question often appears in the exam. ◇ That sort of behaviour is not acceptable. Kinds/sorts of is followed by a plural or uncountable noun <原則2とします> ◇ These kinds of questions often appear in the exam. ◇ These sorts of behaviour are not acceptable. Other variations are possible but less common <その他とします> ◇ These kinds of question often appear in the exam. Note also that these examples are possible, especially in spoken English <spoken とします> ◇ What kind/kinds of cameras do you sell? ◇ There were three kinds of cakes/cake on the plate. --------------------------------------- 原則1・2については、LONGMANと似ていますが、 These kinds of questions の様な場合、 questions と、複数形を推奨、 単数形は その他 に入れて、less common としています。 さらに、その下の spoken なんですが。 ここで初めて、 the same kind of problems What kind of cameras と言った、kind of +複数形が出てきます。 私には、原則1、2はあるけれど、これらも especially in spoken English では possible だと 書いてあるように読めます。 私の質問1を見ると、(b)や(c)が原則、(d)がその他、 (a)がspokenだから可能  ということで全てOK!? 質問2について。 http://okwave.jp/qa/q4036985.html に What kind of sports do you like? の質問があり、 ベストアンサーでは、複数の答えが予想されるとき、 (kindではなく)後ろの名詞を複数形にするとしています。 これは本当なのでしょうか??? 詳しい方いらっしゃいましたらご回答ください。

  • このin some wayの意味

    in a wayとかin some waysは part of something that is true 点 という意味で ある点(意味)では や いくつかの点では となりますが collectの意味 to get and keep things that are the same in some way,because you like them and find them interesting この in some wayはどういう意味ですか? wayがuncountableですよね。waysなら いくつかの点で同じものを得て保存しておく ですが。

  • you are expected at の使い方

    以下の文について教えてください。 I do recommend that you depart by at least 7AM becuase you are expected at the airport ... be expected to do といった使い方は認識があるのですが、 be expected at という使い方は一般的なのでしょうか。 例文などで調べてみたのですが、見当たらなかったので質問させて頂きました。

  • you are the vehicle of their hopes

    “If you don’t talk about issues in great detail, if you do it in a way that is not the centerpiece of your campaign, of your rhetoric, then you become a blank screen,” Mr. Wilentz said. “Everybody thinks you are the vehicle of their hopes.” blank screenにふさわしい日本語はここでは何になるでしょうか。 http://blogs.abcnews.com/politicalradar/2008/02/clinton-compare.html ここに"I think the best description actually is in Barack's own book" Clinton said, "where he said that he is a blank screen andとあるのですがここではオバマ氏が主語ですが、質問の文ではこれをYOUに置き換えたようです。

  • Romney, in danger of losing Michigan

    "I know that there are some people who think, as Sen. McCain did, he said, you know, some jobs are leaving Michigan and they're not coming back. I disagree. think that some jobs are leaving Michigan and they're not coming back ですが、 as Sen. McCain didはas Sen. McCain said「McCainが言ったように」でしょうか それにしてはその後ろでhe saidとでてきますし「言ったヨウニ」だとつながりがいまひとつなのですが。 http://www.reuters.com/article/topNews/idUSN1024544220080111

  • you continue because not only are you determined 文の中身の並べ方

    you continue because not only are you determined, you're confident that this is something you want to do.という文の not only are you determinedの文のつくりが、全く理解不能です。not only because you are determinedだったら納得がいくけど..自分は独学で英語を勉強しているので、こういう文法のつくり方とかの知識がまったくないので、まったく理解できないです。こういう文法はどのような名前の文法なのか、また普通の 文でなく、こういうふうな並べ方で文をつくることでのニュアンスの違いなどを知りたいです。 だれか、知恵をわけてください!

  • 次の一文でのitとthatの役割。

    Why is it that you wear your sweater inside out? (1)この一文でのitはどのような意味で用いられていくのでしょうか。 (2)この一文でのthatは同格のthatと考えてよいのでしょうか。 詳しい方、教えてください。 よろしくお願いします。

  • 英検対策です。

    Some people say that large cities should have more trees to make the environment better.What do you think about that?? These days,club activities at some schools have become less popular.Do you think clua activities are necessary for school education?? yesで応えて理由を~‥ Some people say that it is difficult to reduce the amount of fuel and energy we use. What do you think about that?? Some people say that young people today do not eat enough healthy food.What do you think about that?? In Japan,there are many shops selling secondhand goods.Do you think these shops will become more poplar in the future?? yesで応えて理由を~‥ 参考にしたいのでよろしくお願いします。 2~3行で構わないです!!

  • 質問文を和訳していただきたいです。

    1. How do you perceive United States culture? How would you define our culture and why? 2. What do you think of behaviors, traditions and beliefs in the US? (Industry, religion, values, etc.) 3. What are some of the good things about US culture? (What do we do that is good?) 4. What are some of the bad things about US culture? (What are some of the harmful things we do? お願いします!

  • 訳してください。

    以下の文を訳してください。 よろしくお願いします。 前半は分かるのですが(onion? まで)、後半部分の参考になるかもしれないので一応書きました。 You can also do a marine paella made with seafood or a mountain paella made with meat. There are a lot of convinations! Have you used as ingredients tomato, garlic and onion? You have done the paella so it is because of you not me. You are very kind but I do not have that special abilities.