- ベストアンサー
give way
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
日本語の語源も元をたどれば分からなくなる様に英語でも同じケースがありますよね、でも、この「give way」(give way)は割に簡単に連想できます。 まず、当事者、私が或る方針でこう行こうとしていると想像して下さい、謂わば(道)を自分の手の上に或る方向に進路を取っている状態、この(道)を他人に或る理由で与えなければならなくなった、つまり、挫折・挫ける(くじける)状態になる、、、、まー、これは私の想像で、何らの根拠はありませんが。 【1】道を譲る、譲歩する、折れる、退く、取って代わられる 【2】(感情に)負ける、(心が)くじける、悲嘆に暮れる 【3】崩れる、崩壊する、決壊する、破れる、床が抜ける、外れる、ひるむ
その他の回答 (1)
- blazin
- ベストアンサー率50% (20062/39758)
give way のもっとも良く使われる表現は~をあげてしまう、ただで与えるという意味で使う用法です。後は秘密などをうっかり漏らしてしまう、密告するなどの意味もあります。そしてあまり多く使う用法ではないですが、好機やチャンスを不意にする、駄目にするという貴方の参考書の表現に近い用法もあります。あくまで文脈で判断していくのが語法であり、表現ですからね☆
お礼
教えていただき、どうもありがとうございます!
関連するQ&A
- give in to ~に屈する、降参する
give in to ~ は「~に屈する、降参する、敗北を認める」という意味ですけど、これは give way to ~ と意味がどう違うのですか?そもそも、なぜ give in で「負ける、屈する」という意味になるのですか?
- ベストアンサー
- 英語
- giveについて
As uncomfortable and annoying as it is,give it a few days. 訳は、『まあ気分はよくないし、うっとうしいだろうけれど、2~3日で治るよ』 となっています。give it a few daysの『give』を辞書で調べても『治る』と言う意味が無かったんですが、治るのに2~3日かかるみたいな感じで使われてるのですか? それとも、アルクの英和辞書に『give』で〔人に薬を〕施す、与える◆【同】administerと言う意味が載ってましたので、2~3日分の薬をだしておくよ、みたいな感じで使われてるのですか? すみませんが、教えて下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- 「ギブ&ギブ」に虚しさを感じたら、どうされますか??
「ギブ&ギブ」に虚しさを感じたら、どうされますか?? 人間関係ギブ&テイクだと言う方もいるし、ギブ&ギブと言う方もいると思います。 もしかしたらテイク&テイクという方もいる??のかも。 私は、どちらかというとギブされると返したいと思います。 ギブしたら、いつかは返ってくるとも聞きますが・・どうなんでしょう。 いろんな人がいるので、そういう人ばかりではないですよね。 返ってこない事も多いような。 自分さえ良ければそれでいいと思ってる人もいますよね。。 またはギブに気付いてない人??も。 ギブに気付かないフリをする人も。 ギブを忘れる??人も。 ギブを当たり前だと思う人??も。 親、彼氏、友達・・・ 「そういう人」と受け入れた上で、どのように接してますか??
- ベストアンサー
- その他(恋愛・人生相談)
- 「give your gift」ってどういう意味?
先日街を歩いていると、GAPのショーウィンドウに、「give your gift」って書いてありました。 クリスマスに関連した言い回しだと思いますが、 Give your gift to somebody. という意味ですか?なんだか不完全な英語なような気がして違和感があったのですが。GAPの広告なので間違った英語でもないだろうし… ネイティブスピーカーの方でも違和感はないのですか?
- 締切済み
- 英語
- きゃりーの「PONPONPON」で「ウェイ」は…?
はじめましてgooの皆さま~ 実はね、日本人ではない。こんな風に変な日本語(それとも変な質問)の事ですみません。 きゃりーぱみゅぱみゅの「PONPONPON」で「ウェイウェイウェイ」は何の意味がありますか? PVで「WAY」で書きましたけど… 英語でもよくに分かりません。もしかして俗語ですか?
- 締切済み
- 作詞・作曲
- give を用いた英文について・・・
こんばんは。 giveを用いて表現したい事があるのですが、基本的な 事が分からず困ったので質問します。 「私は何人か(の人)にそれを贈ります。」 という事を英語にしたいのですが、 「I give some people it」は間違っているのでしょうか? 相手に贈るという事を伝えたいのならば、 give to なのでしょうか?? (贈る=give to のようなイメージが浮かんでしまうので…) 全体的に合っている自信がないので、指摘して頂けたらと…と思います。 宜しくお願いいたします。
- 締切済み
- 英語
- give off 「~を放つ、発する」
give off ~ と give out ~ は、どちらも「(光、においなどを)放つ、発する」という意味がありますけど、厳密にはニュアンスはどう違うのですか?
- ベストアンサー
- 英語
- giveの使い方
NHKの英語番組で「Give it to me!」なんて言っていました。 でもGive me itという言い方もありますよね? どちらがよく使われるのでしょうか?または状況によりネイティブは使い分けているのでしょうか?Give me itのほうが短いので使いやすいと思うのですけど・・・ 他にもこのパターンいろいろあると思います。 He bought me a bike./He bought a bike for(to?) me. She showed me a picture./She showed a picture to(for?) me. forなのかtoなのか迷うこともありますが、これについてもわかりましたら言及くださると助かります。 これらもmeが先に来るのが多いのか、to meのように後に来ることが 多いのかどちらでしょうか? 以上よろしくお願いいたします。
- 締切済み
- 英語
- 英文のwayの使い方について
下記の英語の文章のwayがよく分かりません。 ----- I am sure those buses use way more gas than my little car does. バスは私の小型車よりもたくさんのガソリンを使っていると思います。 ----- 分からない箇所がwayです。 このwayは名詞?形容詞?副詞? どのような意味で使われているのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
教えていただき、どうもありがとうございます! そういう感じで想像すると少し分かるような気がしますね。