- 締切済み
「升目」の意味の単語は?
チェスボードや将棋盤にあるような「升目」って英語でなんていうんでしょうか? 縦横に多数並んでいて、そのうちのひとつの矩形、というニュアンスの単語があったら教えてください。
- みんなの回答 (8)
- 専門家の回答
みんなの回答
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
- debukuro
- ベストアンサー率19% (3635/18948)
- debukuro
- ベストアンサー率19% (3635/18948)
- mabomk
- ベストアンサー率40% (1414/3521)
- Parismadam
- ベストアンサー率65% (2756/4211)
- Parismadam
- ベストアンサー率65% (2756/4211)
関連するQ&A
- 将棋盤の升目の大きさと駒の大きさについて
将棋盤の升目の大きさと駒の大きさについて こんにちは。 今まではおもちゃの将棋盤と駒を使っていたのですが、 この度ちょっと高い盤と駒を揃えようと思いました。 それで将棋連盟のオンラインショップを見て、 以下の商品を買おうかと思いました。 駒 http://item.rakuten.co.jp/shogi/349537/ 盤 http://item.rakuten.co.jp/shogi/413415/ 駒台 http://item.rakuten.co.jp/shogi/332015/ ただ、升目の大きさと駒の大きさが 一致しているのか不安です。 例えば升目よりも駒が大きすぎて、升目から はみ出てしまうようでは困るので……。 駒台に関しても、盤に対してあまりにも大きすぎるとか、 逆に駒台が小さすぎるようではちょっと嫌ですよね…。 こういうのって大丈夫なんでしょうか? 標準規格みたいなのあるんでしょうか? というか、この質問を将棋連盟に問い合わせても 返事が返ってこないのですが、将棋連盟の オンライショップ自体まともなのでしょうか? 何かご存知の方アドバイスよろしくお願いいたします
- ベストアンサー
- 囲碁・将棋
- 六角形のマス目の呼び名
戦争・戦略系のボードゲームやTVゲームなどでは、六角形のマス目が 並んだ盤面でプレイするものがありますが、この「六角形が並んだマス目」って、 何か一般的な呼称(というか「○○盤」のようなゲーム上の専門用語?)は あるのでしょうか? よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(ボードゲーム)
- 言葉の意味について教えてください。
『81歳の祝いを半寿と呼ぶ。半の字を分解すると八十一になるからだ。将棋界では、将棋盤のマス目の数にちなんで盤寿と呼ぶ。日本将棋連盟は来月、発足81年の節目を大阪市で祝う。...』 2005年10月30日の天声人語です。その中に『マス目、にちなんで、盤寿』という言葉の意味はよくわかることができません。教えてください。 日本語を独学してる中国からの陳と申します。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 碁を打つ、将棋を指す、ではチェスは?
碁盤の上に白か黒の碁石をパチンと打ちつけるので、碁を打つ。 将棋は、升目の手前に駒をそおっと置いてから、人差し指で、すっと動かして升目の真ん中に置くので、将棋を指す。 では、打つわけでもなく、人差し指で動かすわけでもない、南蛮渡来の西洋将棋=チェスの場合は、何と言うのでしょうか? 英語の動詞Playを日本語に変えて、「チェスで遊ぶ」と言うのは、なにかこのゲームを蔑んでいるようで、申し訳ない気がします。 日本語使いの方よりアドバイスを頂ければ幸いです。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 「光」「輝き」という意味の単語
「光」とか、「輝き」という意味の英単語はいくつかあると思うんですが、微妙なニュアンスの違いを教えて下さい! とりあえず思いつくのが light blightness shine brilliancy radiance とかでしょうか。。。 物理的な光じゃなく、なんかこう抽象的な意味での「人生における光・輝き」みたいなニュアンスがある単語を探していて、 でも栄光みたいな偉そう?な意味ではなく、gloryではないと思っています。 (僕としてはradianceが気になります。響きがカッコいいから) なんとも分かりにくくて恐縮ですが、英語に詳しい方よろしくご教授願います。
- ベストアンサー
- 英語
- ほぼ同じ意味の英単語の使い分け
こんにちは。 私は現在TOEICテストに向けて勉強しています。 TOEICには関係なく、以前から単語を覚える時に困ることがあります。 それは似たような意味の単語の使い分け方です。 以前「コーパス 英語類語使い分け200」を購入したのですが、 実際英語で文章などを作るときに本をあけて調べようとしても 載っていないことがほとんどです。 また、アルクのサイトで単語を入力して、その単語が入っている文章を検索して表示させて、 ニュアンスなどの違いを感じ取ろうとしても、どう見ても同じ感じだったりするんです。 そこで皆さんに質問なのですが、このような時はどうやって単語の意味の違いを調べて、不自然な文章にならないようにしていますか? また役に立つ本などがあれば教えていただきたいです。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
再びご回答ありがとうございます。 「升目」を直接指す単語が欲しいのですが、 square や rectangle があくまでその形状を指しているのと同様の理由で、 quadrate もあまり使いたくはないのです。 たとえば、ボードゲームには六角形がならんだハニカム構造のようなボードを持つものもあり、 これらの升目を quadrate と呼ぶのは苦しいように思います。