• ベストアンサー

思い切って誘ってみたけど・・・

こんばんは。 気になっている相手を食事に誘って断られた事を 英語にすると、どんな表現になるのでしょうか。  思い切って誘ってみたけど、  都合が悪いって断られちゃったよ・・・  誘う前から無理だとは分っていたけど・・・あははっ(苦笑)。 "思い切って" は、venture という単語になりますか?? "誘ったけど断られた" は、  I asked him out to dinner, but he turned me down. で、通じますか??

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.4

こんにちは。5/29のご質問ではお礼のお返事を有難うございました。 ご質問1: <"思い切って" は、venture という単語になりますか??> このような場面ではあまり使わない単語です。 1.英訳のコツは、日本語で言いたいことをできるだけ的確に伝えることです。 2.そのためには、意外と単純なよく耳にする表現にします。 3.ご質問にある「思い切って誘った」とは「勇気を振り絞って誘った」と同じことです。 4.勇気を出すは、courageの動詞encourageを使って、目的語を再帰目的語oneselfにすれば、再帰自動詞の働きになります。 例: encourage oneself to~ 「自分を~するよう勇気づける」 →「自分を奮い立たせて~する」 →「思い切って~する」 ご質問2: <I asked him out to dinner, but he turned me down.で、通じますか??> 通じますが、正しい文法ではありません。 1.正しい語法では、ask+人+to do「人に~するよう頼む」になりますから、himの後にgoなどの動詞の原形が必要です。 2.また、turned me downの目的語がmeになっていますが、拒絶したのは「私」ではなく、「私の誘い」ですから、前半の文章全体をうけて代名詞itにするといいでしょう。 3.また動詞goを補っても、go out to dinnerとは言いません。この表現なら、go out for a dinner「夕食に出かける」になります。 なお一般的にはgo to the restaurantでいいでしょう。 ご質問3: <"誘ったけど断られた" > これは、こちらの行動が無駄に終ったことを意味します。 1.「~したけどだめだった」といった表現では、but in vainがよく使われます。 2.このin vain「無駄だった」「無駄な努力だった」という句には、前半の行動が成功しなかったことを示唆します。 例: I studied hard to pass the exams, but in vain. 「試験に合格するために一生懸命勉強したが、だめだった(合格しなかった)」 ご質問4: <思い切って誘ってみたけど、都合が悪いって断られちゃったよ> 1.英訳しやすいように、全文を以下のように和文を並び替えるといいでしょう。 例: 「夕食にいっしょに行くのを、勇気を出して頼んだが、無駄だった。都合が悪いんだって。」 2.以上を踏まえて訳例は以下の通りです。 I envourgaed myself to ask him to go for a dinner with me, but in vain. He seems too busy. (意訳)「彼に夕食いっしょにどうか思い切って誘ってみたけど、断られちゃった。忙しいんだって。」 以上ご参考までに。

momo326159
質問者

お礼

こんにちは。 詳しく説明して頂いて とても参考になりました。 普段の生活で、行動が無駄になる事が多いので in vain はとても使えそうです…(笑) ご回答、ありがとうございました!

その他の回答 (3)

  • kenjamin
  • ベストアンサー率41% (52/126)
回答No.3

ventureを使い、できるだけ原文を生かして、 I ventured to ask him for a dinner together, but he(彼ですか?けしからん奴ですね) turned me down. つぎの表現はどうですか?: I took a courage(chance) to talk to her (私は男は誘わないのでher)for a dinner together, but she told me (that) she would not be available. I had, first of all, not expected it happen. 断られても、めげずに生きましょう。断った奴が、目がないのだ!

momo326159
質問者

お礼

こんにちは。 I took a courage … そうなんです、勇気を出して誘ったのに… (笑) とても参考になりました。 ご回答、ありがとうございました!

  • eimei7
  • ベストアンサー率24% (23/94)
回答No.2

訂正です。 made other plans ですね。複数形です。 After hesitating for a while, I finally asked him out to dinner. But he turned me down. He told me that he had already made other plans for that night.

momo326159
質問者

お礼

こんにちは。 After hesitating for a while … という表現があるんですねぇ~。 実際には、誘うまで何日も迷ったので for a long time … になるのかなぁ …??? (笑) とても参考になりました。 ご回答、ありがとうございました!

  • eimei7
  • ベストアンサー率24% (23/94)
回答No.1

もちろん通じます。簡潔でわかりやすいし十分じゃない でしょうか。 どうしても「思い切って」を表現したければ、 たとえばこんな感じでどうでしょう。 After hesitating for a while, I finally asked him out to dinner. But he turned me down. He told me that he had already made other plan for that night.

関連するQ&A

  • この問題が解けません。教えてください!!

    この問題が解けません。教えてください!! 1,2,3,4直接話法の文に、5,6,7,8,9は関節話法の文にしてください。 1.She told me that she had never met him before. 2.He told me that he was going to sell that book the following day. 3.Out teacher advised us not to forget that. 4.She asked me if I was all right and where I had been. 5.She said to him, "Are you going? Please stay here with me." 6.He said, "Betty is a good girl, but I don't like her. 7.He said to me, "Let's go out for dinner tonight." 8.Mary said to me, "Is this the bag you bought yesterday?" 9.George said to me, "What are you reading? Show it to me."

  • 話法の問題教えてください

    話法の問題教えてください 1 話法を書き換え   She asked me if I was sure I would get a letter from judy.    → She said to him , " Why (              ) me the truth?" 2 (1)直接話法(2)間接話法  2-1彼は私に「どれが一番良いプランだと思いますか。と言った    (1) He said to me,"Which (               )?"    (2) He asked to me (                  ). 2-2私は彼に「バスで行くのですか、それともタクシーで行くのですか。」と言った    (1) I said to him,"(    )you go by bus or by taxi?"    (2) I asked him if he (         )by busor by taxi.  2-3「どこで髪を切ってもらったの?」とミキは私に尋ねた    (2) Miki asked me where (             ) my hair cut. よろしくお願いします

  • 話法教えてください

    話法教えてください 1He said to me "Where did you buy this dictionary?" He asked me Where ~ 2Tom invited me to join them. Tom said to me, ~ 3She asked him why he hadn't told her the truth. She said to him,~ 4She asked me if was sure I would get a letter from Judy. She said to me ,~ 5He said to me , "I'm going fisihing tomorrow , Will you come with me?" He told me he was going fishing ~ よろしくお願いします

  • SVO to do

    (1)I asked him to go with me. →I asked that he should go with me. (2)I told him to go with me. →I told him that he should go with me. (1)ask o to doのto doをthat節にすると、oが消えますが、(2)tellやadviseでは残ります。何か理由があるのでしょうか。また、want o to doはthat節では表せないのはなぜでしょうか。ご高見をお願いします!

  • set oneself up for

    I recently met a really nice guy and he asked me out. He is dying of cancer and has been given a year to live. I want to go out with him, but am I setting myself up for heartbreak? setting myself up forの意味を教えてください。よろしくお願いします

  • 直接話法にするにはどうしたらいいですか

    直接話法にするにはどうしたらいいですか he asked me to be so kind as to read the letter for him. お願いします

  • どのような意味でしょうか

    After many hours of crying and shouting he admitted to me that he and this person have engaged in sexual contact. I'm crushed! This is the love of my life! I would never have suspected cheating from him! He said he had to get his curiosity out of his system before he asked me to marry him this summer. get his curiosity out of his systemとはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • ( )に入る単語は?

    ( )に入る単語を教えてください。出来れば解説付きでお願いします。 A.『彼は販売部門へ異動になった。』を意味します (1)He was transferred to the sales ( department ). (2)He was transferred to the sales ( division ). どちらが正しいですか? B.『私の管理者は私に残業するように頼んできた。』を意味します (1)My ( administrator ) asked me to work late. (2)My ( manager ) asked me to work late. (3)My ( supervisor ) asked me to work late. (4)My ( superintendent ) asked me to work late. (5)My ( administration ) asked me to work late. どれが正しいですか?

  • よろしくお願いします

    I’m 27 years old and I’ve been dating this guy for a couple of months now. I really like him, but I’m starting to wonder where this is going. He only ever wants to hang out one or two times per week. If I text him or Snapchat him to hang out any other time, he doesn’t respond. Then, he’ll hit me up on his timetable like nothing ever happened. On top of that, he doesn’t go down on me. He’s gone down there one or two times max in the whole time we’ve been seeing each other. Meanwhile, I go down on him all time. hit me up on his timetableと、ここでのgo downの意味を教えてください。よろしくお願いします

  • 英語で何て言えばいいでしょうか?

    『彼に罰を与えてください。彼は彼のクラスから私を追い出そうとするのです。』 Could you punish him, that he is willing to get out me from his class. これでいいでしょうか? 得意な方、もっと適切な表現を教えてください。