• ベストアンサー

landscapeは「外観」のこと?

お世話になります。 下記の文は「お店作り」に関する文章の一部なのですが、landscapeが何を指しているのかイマイチわかりません。おそらくはお店の外観のことではないかと思っているのですが…。ご意見をお聞かせ下さい。 [英文] Make sure all landscape and sign lightning works. [訳文] お店の外観がキレイかどうか、そしてサインのライトがすべてつくか どうかを確認しましょう。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.2

landscape がworkするというのは、意味的につながりにくいと思います。 「landscape lighting(建物の外構の照明)とsign lighting(看板の照明)が全てつくことを確認しましょう」ということだと思います。 ちょっとググって見ましたが、日本でもランドスケープライティングというんですね。 http://biz.national.jp/Ebox/okugai/lighting/jyusyou.html

Sacco49
質問者

お礼

landscape lightというものがあるのですね!私もそれで改めて 調べなおしてみましたが、「庭園燈」という意味もあるみたいです…。 今回の場合はお店のことなので、お店の外側に設置されている照明 というようなニュアンスなのかなと思います。 ご回答ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

お店造りなら、、、多分、 landscape は「外観」→「全体の景観」→例外的にその前の文脈から「造園の外観・景観」でしょうか、、、 でも、単なる「外観」なら「appearance」「external appearance」でも十分だと思うが、態々「landscape」を使用するには何かしら別の意図があったのかも知れないが、前後の文脈を読まないことには、確定的なことは何卒ご勘弁を、、、

関連するQ&A

  • 訳し方を教えてください。

    An inspection team carefully checks each car to make sure the car has been built according to the rules and is safe for driving. この英文の訳し方を教えてください。よろしくお願 いします。

  • 和訳してください(><)

    和訳してください(><) 友人からのメールで一部わからないところがあります。教えて頂けたら助かります。  Sounds like a great vacation. Just relaxing and stressing out over making sure you see all the sights. Reminds me of one vacation I had. making sureから、sightsまでがよくわかりません・  どう訳したらいいのでしょうか・・・

  • 和訳を教えて下さい

    音楽機器のマニュアルを読んでいますが分からない部分があります。 Make sure that all speaker connections are tight and that there are no stray strands of wire shorting across the speaker terminals. の意味を教えてください。宜しくお願いします。

  • all theについて

    お世話になっております。 以下についてお教え頂けないでしょうか。 Please make sure all the requested documents are attached fefore sending an e-mail. (1)all the という表現に不慣れなのですが、 the allは文法的におかしいのでしょうか? (2)all という形容詞にさらにtheという形容詞(冠詞)が続く というふうに覚えたらよいのでしょうか? (3)以下の文ではどうしてall the requiredとなっていないのでしょうか?なぜtheが入っていないのでしょうか? The Constracter must obtain all required construction permits from city authorities for the work performed. ご指導のほど何卒宜しくお願い申し上げます。

  • 英語の文法問題[1]

    以下の( )内に続く文章なのですが、 解答は(ア)となっているのですが、なぜ(ア)が正しいのか解りません。 文の構造など、解説していただけますでしょうか>< 何卒よろしくお願いいたします! ◆文章 It takes more money and more time ( ) ア for the company to test the medicine to make sure it is safe and that it works. イ for the company to test the medicine is safe and makes it work safety.

  • i'sとt'sの意味がわかりません

    マイナースポーツ選手の契約についてのエージェントの働きを皮肉まじりに解説しているのですが、この部分(the i's are dotted and t's are crossed in the contracts)の意味がわかりません。 Their agents are working diligently to make sure they're getting paid the maximum amount of money from sponsors. They also make sure all the i's are dotted and t's are crossed in the contracts to protect them and their interests. ぜひアドバイスお願い致します。

  • 英文を訳して下さい。

    Say I love you, only when you mean it and make sure they know you mean it. Make excuses to call you every 5 minutes when am at work. Even if you are really busy doing something, go out of your way to call and say I love you. Let there never be a second during any given day that you aren't thinking about each other, and make sure you knows it. よろしくお願いします。

  • アダムス・ファミリーのことだと思うのですが

    お世話になります。 とある英文で We're expected to make sure little Morticia doesn't color on the walls and baby Vlad doesn't eat the eyes off his Count Dracula doll. とありました。 このWeというのは女性ヴァンパイアのことなのですが、アダムス・ファミリーを観たことがないので、この英文でなにを言いたいのか、どう訳せばいいのかわかりません。 御教示頂けると助かります。 何とぞよろしくお願いいたします。

  • 英語の得意な方!!Please help me!!

    かなり困ってます… How did members of the society around them treat their work? Be sure to talk about all reactions,both positive and negative?ってどういう意味ですか? 世界史のプリントに出てきた言葉です。明日プレゼンテーションがあって困ってます…

  • take a write-downとは?

    こんばんは。下記文中に使用されているtake a write-downの意味が よくわかりません…。下記添削お願い致します。 【英文】 "A" took a $410 million write-down when it offloaded "B" and its 1,300 stores to "C." 【訳文】 A社はB社とその1300ある店舗を、帳簿価格を4億1千万ドルに引き下げて C社に売り払った。