• ベストアンサー

家具用語 「てじゃくり」 英語でなんと言う?

家具の施工図に出てくる単語を英訳しています。 引き手がないドアに手カケのために掘り込む、「手じゃくり」を英語でなんと言うかご存知の方いますか??

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

Grooveではないでしょうか。 建築大辞典の「しゃくり」の項目に載っていました。 穴ではなく、あくまで溝状の部分を指す言葉です。 “Groove”の検索結果(275 件):英辞郎 on the Web:スペースアルク http://eow.alc.co.jp/Groove/UTF-8/?pg=1

MKDNARU
質問者

お礼

ありがとうございます。早速使ってみます。

関連するQ&A

  • 統計用語の正しい英語訳を教えて下さいm(__)m

    初めて教えて!gooを利用します。統計用語の多い文章を英訳しているのですが、用語の正しい英語訳がわからず途方に暮れています・・・。どなたか正しい英訳をご存知の方、あるいは参考になるサイトをご存知の方、お手数ですが教えて下さい。訳が分からず困ってる単語: ・多変量連関図→multivariate link diagram? ・基本解析と予備解析→? ・外れ値と異常値→? ・箱ひげ図→boxplot? ・対数変換→logarithmic transfortion? ・四則演算→? ・乱数→random digits? ・定数→constant number? ・関数→function (number)? ・演算子→operator? ・代入→substitute? お手数ですがどなたか教えてください。お願いします。

  • 「髪がきしむ」を英語で言うと?

    こんにちは。 いつもお世話になってます。 早速ですが「髪がきしむ」は英語で何と言えばいいのでしょうか? 「きしむ」という単語を調べると、大抵が「ドアやベットがきしむ」方の意味しか出ません。 (creak,rasp,squeaky,etc…) これらは音が出てきしむ感じですよね。 髪のきしみは音はでないし… これらを使ってもいいんでしょうか? 仕事の英訳で困っています。 どなたかご存知の方がいらっしゃいましたら、宜しくお願いします。 (カテ違いかな…)

  • 家具のCADデータ探しています。

    飲食店舗デザインの仕事依頼があり、家具のデータをダウンロード できるWEBを探しています。 普段は、施工図を書いているので何もかもが初めてです。 何か参考になるものなどあったら是非教えて下さい。

  • 分解酵素を英語で?化学用語が知りたいです。

    初めて投稿させて頂きます。よろしくお願い致します。 知り合いに、ある食品のラベルの英訳を頼まれたのですが、 脂肪分解酵素/分解酵素という単語だけ、どう調べても分からないので困っております。 どなたかご存知の方おられましたら教えて下さい。 また、こういった専門用語の英訳の際に役立つサイトや辞書などで、いいものがありましたら教えて下さい。 お手数ですがよろしくお願い致します。

  • 家具屋さんについて質問です。

    家具屋さんについて質問です。 家具屋の家具はどこで仕入れているのですか? 最近はずいぶんとお手ごろな家具が多くなりましたが やはり、中国から仕入れているからでしょうか? それなら、日本の家具屋で購入するより、直接中国の 卸から購入した方がいいのでは! と思います。 送料を考慮しても、まだ中国の卸の方が安いのでは! と期待してます。 お手数でが、家具の卸のサイト中国語でも英語でも構いませんので、ご存知でしたら、教えてください。 おねがいします。 

  • 宇宙はくりまんじゅうで滅びるか?

    山本弘氏のエッセイ集に『宇宙はくりまんじゅうで滅びるか?』というのがあります。 本著のタイトルになっている話題で、 「バイバイン」という、物を倍々にしてしまう装置(?)によって、くりまんじゅうを倍々で増やしていくと仕舞に数が無茶苦茶多くなってしまい、手に負えなくなって宇宙に葬ったという話が『ドラえもん』に出てくるそうなのですが、そのくりまんじゅうはその後どうなったのかを山本氏が考察して答えを出されているらしいのですが、その結論を知ってらっしゃる方がおられましたら、教えていただけないでしょうか? この本を買って読めばいいのでしょうが、このくりまんじゅうの話はたった6ページしか書かれていないらしいので、その部分だけが知りたい者にとっては躊躇してしまいます。 宜しくお願い致します。

  • 家具屋さんについて質問です

    家具屋の家具はどこで仕入れているのですか? 最近はずいぶんとお手ごろな家具が多くなりましたが やはり、中国から仕入れているからでしょうか? それなら、日本の家具屋で購入するより、直接中国の 卸から購入した方がいいのでは! と思います。 送料を考慮しても、まだ中国の卸の方が安いのでは! と期待してます。 お手数でが、家具の卸のサイト中国語でも英語でも構いませんので、ご存知でしたら、教えてください。 おねがいします。 

  • びっくりくりくりくりくりっくりー

    タイトルそのままの質問なんですが、この「びっくりくりくりくりくりっくりー」というギャグなんですが、一体誰のギャグなんでしょうか。 たしか僕の記憶では、なかねたかしという芸人だったと思うんですが、ネットではヒットしません。 ご存知の方教えて下さい。

  • 家具を買い換えます!?

    会社に提出する書類に書く上手い言葉が見つからず困っています。 現在社宅住まいです。社宅は家具付きですがその一部が壊れてしまい、 修理をするより買い換えた方が安上がりとの結論に達しました。 新しい家具の見積もりを取って総務に申請書を出すことになりましたが、 状況を一言で言い表す単語が思い浮かびません。 「家具買い換えの申請」だと何やら古い家具が気に入らなくて 買い換えを申請するようで表現として使いたくありません。 「家具修繕の申請」だと壊れた家具を直して使うことになり 事実と異なります。 何か良い言い方はないでしょうか?

  • 『~してみせる』は英語で…

    『~してみせる』という、実現(?)を表す言葉は、英訳するとどのようになるのでしょうか?調べてみたのですがよくわからなかったので、よろしくお願いします。 それと、『私は(きっと)それを手に入れてみせます。』という文の、一般的な英訳を教えていただけると嬉しいです。『それ』の部分は何か分かりやすいものに変えていただいても結構です。もし英訳のパターンがいくつかあるようでしたら、出来る限り挙げていただけると嬉しいです。 無知で申し訳ありません。英語に詳しい方や、分かる方がおりましたらどうかよろしくお願いします。