• ベストアンサー

品詞の見分け方が分かりません。

単語の品詞の見分け方が分かりません。電子辞書を引いて、「他」や「自」のマークが付いていると、その単語はすべて動詞なのかと思っていたのですが、意味によって動詞だったり形容詞になる場合もあると韓国語の先生に言われましたが、その曖昧さが納得いきません。例を挙げると、「言い過ぎではない」という意味でチナチジ アンタを使うときは、単語チナチダは動詞ではないと言うのです。動詞なら「チナチジ アンヌンダ」と活用するはずですが、そうはならないというのです。でも日本語に訳して考えたとき、「度が過ぎる。言い過ぎる。」と考えると動詞のような気がするのですが、やはり違うのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • seomire
  • ベストアンサー率56% (396/701)
回答No.4

そうです。同じ単語「チナチダ」でもその単語が動詞で使われるか形容詞で使われるかで語尾の活用が「チナチジアンタ(形容詞)」「チナチジアンヌンダ(動詞)」と別れる訳です。 ちなみに韓日辞書の品詞の表記についてですが、電子辞書だから簡略化されているという訳ではなく、韓日辞書の特性ではないかと思われます(確認した訳ではないので、なんとも言えませんが)。わたしは韓・日辞書、国語辞典(韓国の)が一緒になっている電子辞書で調べてみたのですが、韓日辞書にはない形容詞の表示が、国語辞書ではばっちり表記されていたので。品詞を確認するくらいでしたら、電子辞書に入っている国語辞書(韓国の)でも十分だと思いますよ。

その他の回答 (4)

  • nogul2n
  • ベストアンサー率57% (483/843)
回答No.5

チナチダ という単語に関してです。   基本的に、 チナチダ  だけでは、  「言い過ぎる」  という日本語に置き換えることはできません。  チナチダ は、 「(程度が)過ぎる」、  「通り過ぎる」  の意味ですので、 言い過ぎる  という意味を言いたい時は、  マリ  チナチダ   ことばが  過ぎる。 → 言い過ぎる  マルスミ  チナチシダ   おことばが  過ぎる。 → 言い過ぎでいらっしゃる  というように、チナチダ の前に何かを持ってこないといけません(基本的に)。 しかし、会話の前後の状況によってこの マリ や マルスミ を省略して言うことも出来ます。状況によって、あえて言う必要がないときは省略出来ます。  マルスミ  チナチシムニダ.  言い過ぎでいらっしゃいますよ。  マルスミ  チナチセヨ.        同 上    というせりふはドラマでよく出て来ますね。  他に チナチダ(度が過ぎる) を使う例ですと、  ノンダミ  チナチシムニダ.  冗談が過ぎてらっしゃいますよ。                 冗談がひどいですよ。  ノンダミ  チナチセヨ.       同 上  連体形で使うときは、  チナチン  教育熱     度が過ぎた教育熱  チナチン  ノンダム    度が過ぎた冗談  チナチン  キデ      度が過ぎた期待、過度の期待、過度な期待  チナチン  ソビ      度が過ぎた消費、過度の消費、過度な消費 などと言いますね。  こんなように、程度を表す意味で使うときは、 大きい、小さい、高い、低い・・・・のように、やっぱり形容詞って感じです。  

pumpkin36
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。程度を表す意味で使うときは形容詞なんですね。

  • seomire
  • ベストアンサー率56% (396/701)
回答No.3

韓国語の単語ですが、一つの単語が一つの品詞しか持たない場合もありますが、「チナチダ」のように動詞、形容詞と二つの品詞を持っているものがあります。動詞か?形容詞か?を見分ける方法は韓国語の先生がおっしゃっているように、使われる意味によって区別されます。ちなみに「チナチダ」を韓日辞書で調べてみると「自」「他」としか表示していませんが、韓国の国語辞書で調べてみると「他」「形」で表示してあり、他動詞として使われる場合の意味には1.ある場所を過ぎて行ったり、来たりすること。2.ある出来事や事態を通り過ぎてしまうこと。形容詞の場合の意味は、ある基準や限度をかなり通り過ぎてしまい程度がひどいこと。とあります。 これを考えると、「言い過ぎる」の意味での「チナチダ」は形容詞に該当するため、「チナチジアンタ」になり「通り過ぎる」の意味で使われる「チナチダ」は動詞に該当する為、「チナチセヨ」と言う事ができる訳です。 日本語と韓国語とでは同じ単語でも品詞の違いがあったりするので、韓国語の品詞を正確に把握したい場合は、韓国語の国語辞書で調べると良いと思いますよ。

pumpkin36
質問者

補足

seomire様、ご回答下さり、ありがとうございます。 結局の所、電子辞書では不親切な部分があり、まだまだ充実していないという事ですね。 チナチダには動詞として使われる場合と形容詞として使われる場合があるということですね?「言い過ぎる」という意味で使う場合は形容詞に該当するため「チナチジアンタ」になり、「通り過ぎる」の意味で使われる場合は「チナチジ アンヌンダ」となるわけですね?これからは国語辞書を使うようにします。ありがとうございました。

回答No.2

1日本で動詞だからといって韓国語でも同品詞とは限らない。 その通りです。ある似たような意味の語彙が日本語ではAという品詞であったとしても、韓国語ではBという品詞であるというケースは外国語である以上論理的に考えられます。 2辞書を100%信用してはいけない。 100%信用できないと言ったのは、韓日辞典が他の言語(例えば英語)の辞書に比べるとまだ不十分で未完成と言われているからです。記述に誤りが多いという意味ではなく、学習者の実用に耐えられるほど詳細な説明をしている辞書が少ないのが現状です。 3命令形や勧誘形にしてみて意味が通じない場合、それは動詞ではない。 これは正確ではありません。 なぜなら命令形や勧誘形に出来ない動詞もあるので、 形容詞だけでなくそのような動詞まで除外してしまう恐れがあります。 そのような動詞を「無意志動詞」と言います。 Google検索結果:無意志動詞 http://www.google.com/search?hl=ja&lr=lang_ja&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=%E7%84%A1%E6%84%8F%E5%BF%97%E5%8B%95%E8%A9%9E 無意志動詞오다 勧誘形-자 ×비가 오자.(雨が降ろう) 無意志動詞들리다 命令形-라 ×소리가 들리라.(音が聞こえろ) 形容詞예쁘다 勧誘形-자 ×더 예쁘자.(もっときれいであろう) 動詞か形容詞を区別するには叙述形語尾の-ㄴ다/-는다,-다がどのように付くかで見分けます。もちろん問題になっている否定形の-지 않는다/-지 않다でも区別できますよ。ただしこのような区別は語感のあるネイティブにしかできません。なので、未知の単語はやはり辞書を引く努力が欠かせません。 動詞の場合:-ㄴ다/-는다 온다(来る), 먹는다(食べる) 形容詞の場合:-다 예쁘다(キレイだ),좋다(良い) 以上のことを総括して考えると次のような結論になるかと思います。 지나치지 않다は「-ㄴ다/-는다」を取らない。よって形容詞、ないしは形容詞的。(意味的には「基準や程度を過ぎる」) 지나치세요は命令形。基本的に形容詞は命令形に出来ないので動詞。(意味的には「物理的に通り過ぎる」) 지나치지 마も同様の理由で動詞。(意味的には「物理的に通り過ぎる」) ↓ハングル文字化け解消はこちら http://kikagakumoji.suinyeze.com/osietegoo.php

pumpkin36
質問者

補足

suiny様、ご回答下さり本当にありがとうございます。もう一度だけお付き合い下さい。動詞か形容詞かを区別するには叙述形語尾のンダ/ヌンダなどがどのように付くか、付いているかで見分けることができるのはよく分かります。しかし、その逆で、自分で叙述形語尾を自ら選んで付けなければならない場合、何を根拠にンダ、もしくはヌンダを選べば良いのですか?ネイティブにしかその区別はできないのでしょうか?つまり・・・ 1)文章の中にモンヌンダと書いてある。→この場合はモクタが動詞であるという判断ができます。カビョプタと書いてある。→この場合はカビョプタが形容詞であると判断が付きます。 2)「驚かない」を韓国語に直せ→ノルラジ アンヌンダ 「過言ではない」を韓国語に直せ→チナチジ アンタ ここなのです。ノルラジ アンタと書けば不正解なのでしょう?ノルラダが動詞だから。(でもそもそもノルラダを動詞だと何をもって判断しているのだろう?やはり辞書に「自」マークがあるからです。)ではチナチダの場合は?辞書を引くと「自」「他」と書いてあるだけです。「形」はありません。なのにチナチダを動詞だと理解してはいけないということですか?チナチダという単語が動詞であるにもかかわらず、形容詞的に使われているということですか?だとしたら形容詞的に使われている都判断する根拠がつかめません。「度を超す、通り過ぎる」といった意味があることは分かりますが、チナチジ アンタがふさわしいのか、チナチジ アンヌンダがふさわしいのか、また、チナチジ アンヌンダが絶対に不正解なのかが分かりません。しつこすぎて自分でもくらくらしてきますが、suiny様だけがたよりです。懲りずに宜しくお願いします。

回答No.1

ます、韓国語の場合、動詞と形容詞の基本形が同じため区別が難しいのは事実です。 形が同じため、動詞と形容詞の境界は非常に曖昧です。 なので、研究者によっては動詞:形容詞という対応で考えず、 動作動詞:状態動詞という枠組みで考える人もいます。 実際に起こりうる現象として、形容詞が見た目は何も変化が無いまま、 あたかも動詞のような働きをすることがあります。 これは動詞と形容詞を厳密に区別する日本語と大きく異なる点です。 행복하다(幸せだ)- 행복하세요(お幸せに) 건강하다(健康だ)- 건강하세요(健康でいらしてください) 아프다(痛い) - 아프지마(病気にかからないで) また、나치다の場合、辞書によっては動詞だけでなく形容詞と認めている物もあります。 更に、日本語に訳した場合、動詞的だから韓国語でも動詞であるべきという類推はたいていの場合通用しますが、一部の語彙ではその予想を見事に裏切ってくれます。なので、100%辞書が信用できるというわけではありませんが、韓国語を学ぶにあたって用言の場合ちょくちょく辞書を確認することが重要です。 疲れる(動詞)-피곤하다(形容詞) 違う・異なる(動詞)-다르다(形容詞) 違う(動詞)-아니다(指定詞) 困る(動詞)-곤란하다(形容詞) ↓ハングル文字化け解消はこちら http://kikagakumoji.suinyeze.com/osietegoo.php

参考URL:
http://kikagakumoji.suinyeze.com/modules/blog/index.php?page=article&storyid=54
pumpkin36
質問者

補足

suiny様、ご回答下さり大変感謝しております。 確認させていただきたいのですが、 1日本で動詞だからといって韓国語でも同品詞とは限らない。 2辞書を100%信用してはいけない。 3命令形や勧誘形にしてみて意味が通じない場合、それは動詞ではない。 ・・・と捉えて良いのでしょうか? 今、私が引っかかっているのは、 「過言ではない」という意味でチナチジ アンタを使う場合なのですが、この場合のチナチダは形容詞ということなのでしょうか? では交通整理をしているおじさんが「チナチセヨ」(これってどうなのか良く分かりませんが。)と言ったとすると、これは動詞なのでしょうか?もしくは、「乗り換える駅を乗り越すな」という意味でカラタル ヨグル チナチジ マと言った場合も動詞と捉えて良いのでしょうか?

関連するQ&A

  • 「歩けない」を品詞分解すると?

    「歩くことができない」という意味の語としては「歩かれない」と「歩けない」が考えられます。 「歩かれない」を品詞分解すると、動詞「歩く」の未然形+可能の助動詞「れる」の連用形+打消しの形容詞「ない」の終止形のようです。 ここで質問です。「歩けない」を品詞分解するとどのようになるのでしょうか。 なにか基本的なことを忘れているような気がしますが、「歩ける」という動詞は辞書に載っていません。「歩け」を「歩く」の活用形だと考えるならば連体形か命令形しかありません。その場合は「歩けない」の「ない」は何なのでしょうか。それとも「歩かれない」の音変化かなにかなのでしょうか。 関連して「歩ける」についても、品詞分解してご説明いただければ幸いです。

  • 単語登録の品詞

    MS-IMEで単語登録するときに選べる品詞の中に「サ変名詞」とか「ザ変名詞」とかありますがあれはなんですか?動詞や形容詞、形容動詞が活用することは中学で習いましたが名詞が活用するなんて聞いたことがありません。教えてください。

  • 用言とその派生語の品詞の分類

    中学受験を控えた子供を持つ親です。 受験の文法問題で用言の活用と品詞の分類についてどなたか教えて下れば助かります。なお、文法用語を使って質問を書いておりますが、かれこれ30年近く前の記憶と知識に基づいての使用ですので、誤用等があってもご容赦下されば、と思います。 品詞の分類で、用言(動詞、形容詞、形容動詞)の活用形とその用言から派生した語の品詞の分類について何方かわかりやすく教えて下さる方はいらっしゃらないでしょうか。このままだとわかりにくいので、形容詞「大きい」を例にして説明します。 ・形容詞 「大きい」の場合 子供には、文中で修飾機能を司る語は大別して、形容詞、形容動詞、副詞、連体詞があると教えています。この品詞を見分けるときに、形容詞は、辞書に載る形になると末尾が「い」、形容動詞は同じく「だ」で終わる語だと教えています。もちろん、形容詞、形容動詞は活用するので文中で使われるときは必ずしも「い」や「だ」では終わらないとも教えています。 次に、形容詞、形容動詞以外の修飾語は、副詞か連体詞で、体言を修飾していれば連体詞、それ以外は副詞と教えています。 そうすると、次のような問題が起きます。大きいの場合、名詞形として「大きさ」、連体詞化したものに「大きな」があります。私から上記のように教わった子供は、別の品詞に転化したこの「大きさ」、「大きな」と文中の活用として取った形の区別が出来ません。文法がどうやら苦手な子供にはよくわからないようです。文法問題で、問題文中の、「大きな」に横線が引かれて、さてこの言葉は何詞でしょう?と問われると形容詞と答えてしまいます。 形容詞の大きいで上記の様な紛らわしい例がありますが、動詞でも歩くの名詞形「歩き」(口語的ですが、今日は歩きです、などの用例の場合)などが区別出来ません。 このように用言の活用形と別品詞に転化したもの、をうまく区別出来るように教える何かよい教え方を、何方か教えてもらえないでしょうか。 以上

  • 品詞で引ける辞書

    タイトルどおりですが、動詞・形容詞など品詞を選んでその品詞の単語のみを表示してくれる辞書を探しています。単語の意味を表示してくれる必要は必ずしもありません。 主な用途はネーミングに使うことを想定しています。 言語はとりあえず英語は欲しいですが、その他の言語にも興味があります。 できればフリーのwebサイトがあればよいのですが、無ければ有料サイト、あるいは紙の辞書でも結構です。

  • 品詞名と活用形

    品詞名と活用形なのですが、活用形の見分け方がよくわかりません。見分け方などわかる方、解説よろしくお願いします。 幼かっ 形容詞 活用形?? 大きな 連体詞 ? あっ  感動詞 ? あれ(は)?  ? 見える 動詞  ? きれいで ?  ? い(た)??? ? ない  助動詞 ? 美しい 形容詞 ? 埋めるところはうめました。わかる方、よろしくお願い致します。

  • 品詞の活用

    品詞の活用(未然・連用・終止・連体・仮定・命令)動詞なら(ない・う・よう・ます・。・とき・ば・言い切り)などのように、形容詞、形容動詞の活用を覚え歌か、簡単な覚え方があれば教えてください。お願いします<m(__)m>

  • 「~たいです」「~んです」の品詞について

    2件、品詞について質問させてください。 日本語の丁寧形の文尾には「です・ます」があり 「です」の多くは名詞文と形容詞(形容動詞)文の後に続くと思います。 また「ます」は動詞文に続くかと思います。 では「行きたいです」「したいです」など(「行く・する」は例です) 希望をのべる際の「~たい」は 品詞でいうと、どのような説明になるのでしょうか。 また「行くん(の)です」「するん(の)です」のように「行く・する」などの動詞に「ん(の)」を加えることで「です」を続けるこの形も、 品詞を用いて説明するとすれば、どのようになりますでしょうか。 ご存知のこ方がいらっしゃいましたら、 平易にご教授いただけますと大変助かります。 よろしくお願いします。

  • 素朴な疑問:英語圏の人の品詞の区別

    日本語だと、「~しい」は形容詞。〇〇は、動詞。 など、小学生のころに規則を教えられて、日本語だと簡単に品詞の区別がつきます。 一方、英語は、beautifulもstrangeも、一応interestedも形容詞であり、 厳密には形の上から区別がつきません。動詞にしても、形では分かりません。 アメリカの子供たちは、品詞の区別をどのように習うのでしょうか? 1単語1単語、覚えるしかないのでしょうか? また、日本人同様、通常は全く意識しないのでしょうか? 中には、形容詞を置くべきところに、名詞形や副詞を置く間違いも見られるのでしょうか?

  • たくさんの品詞は? めまぐるしいの品詞は?

    「たくさん」の品詞で、辞書を見ると、名詞と形容動詞とある。 名詞は「たくさんの物」 形容動詞は「たくさん食べる」と使うと思うが、この場合は、形容動詞ではなくて、副詞だと思うが、皆さんはどう思われますか? 又、「めまぐるしく動く」の「めまぐるしく」は動詞を形容しているから、形容動詞?副詞? どちらでしょうか? どうか教えてください。お願いします。

  • 品詞一覧を作りたい!

    日本語の名詞、代名詞以外の全ての品詞(動詞・形容詞・形容動詞・副詞・連体詞・感動詞・接続詞・助詞・助動詞)を調べたいのですが、いい方法知りませんか?エクセルで一覧にしたいのです。]