• ベストアンサー

Nameの書き方について

今学生をやっております。 Family name, middle name, first nameの書き順について教えて頂けないでしょうか? Firstname, familyname middlename Familyname middlename firstname のように2パターンの表記が正式とお聞きしましたが、なぜ Firstname middlename familyname はないのでしょうか? 回答よろしくお願い致します。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.3

こんにちは。 夫がアメリカ連邦政府に勤めています。 で、まあ、頻繁にペーパーワークがあるんですが 夫はこれがとても苦手で(おいおい。とほほ。) 私がいつもペーパーワークを代わりにやっています。 (お~いっ!私は日本人だぞぉ~。おめえはアメリカ人だろがっ!) お名前は First Middle Family(Last) で書くのが一般的 ですが、連邦政府の公式文書だとFamily(Last), First Middle の事も多いです。文書の種類によって、どちらかに決まっている、 と昔事務官の方に聞いた覚えあり。 埋め込み式の書類には必ず書く順序が指示されているので それに従えばいいだけです。 何の指示も無い場合は。。。 例えば「Richard Michael Cain」さんの場合     ↑   ↑   ↑     First Middle Family Richard Michael Cain が一般的。 あるいはFamilyを先に書く場合は、ルールがあります。 CAIN, Richard Michael つまりFamily Nameは全て大文字で書き、カンマを入れます。 これでCAINがFamily(Last) Name だと解ります。 これは、アメリカで名前を書く時の一般常識なので 覚えておくと便利ですよ。 少しでもお役に立てたら幸いです。

tomohiro11
質問者

お礼

まさかFam. mame, First name middle nameの順番だと、Fam. nameは全て大文字になるとは思いませんでした。 ありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • SteveM
  • ベストアンサー率29% (34/117)
回答No.2

#1です。 文書などの正式書類の場合には、Firstname, familyname middlename またはFamilyname, firstname middlenameのようにmiddlenameを最後に書けばよろしいのでしょうか>>> 正式書類でも無地のレターペーパーの場合は 先に述べました政治家の名前のようにFirstname middlename familyname の順です。そして署名も同じ順です。 しかしアメリカ移民局あて申請書などの場合は一定の様式があります。 その場合は二通りあり、書く順序が指定されています。 A)Firstname, familyname middlename の順序が普通 B)Familyname, firstname middlename 特別の順序 などと様式の各欄に指定されているので、それに従って書きこめばよいわけです。なおmiddlenameを最後に書けばよいはずです。 ご参考まで

tomohiro11
質問者

お礼

そうなのですね?! 勉強になります。 ありがとうございました。

  • SteveM
  • ベストアンサー率29% (34/117)
回答No.1

こんちは 1) Firstname middlename familyname はないのでしょうか?>>> これが一番正式な書き方です。 例: John F.(Fitzgerald) Kennedy George W. Bush Hillary Roddam Clinton 2)Firstname, family name middle name これは、通常申告書などに記入する時に、最後に middle nameの イニシャルの記入を求められます。 3)Firstname, familyname middlename これは中国の要人などの名前を英字新聞などで書くとき、英語式ではなくて、中国式の順番でかかれます。 毛 沢東 Mao Zhe Dong 周 恩来 Cho En Lai ご参考まで

tomohiro11
質問者

補足

さっそくのご指導ありがとうございます。 文書などの正式書類の場合には、Firstname, familyname middlename またはFamilyname, firstname middlenameのようにmiddlenameを最後に書けばよろしいのでしょうか?

関連するQ&A

  • ベトナム人の名前について

    ベトナム人の名前ですが、Nguyen Thi Hang Niとういう名前です。Nguyenはfamily name、Thiがmiddle name、Niがfirst nameだと思うのですが、Hangってなんでしょうか?

  • Joinしてカウントしたいのですが,,,

    どうにもSQLになじめず困っている初心者です。宜しくお願い致します。 tableAとtableBがあり,それぞれ6つの列があります。両方とも,英語の人名を入力したものです。 tableAは添付した画像のようになっていて, A_ID, A_Key, A_firstname1, A_firstname2, A_lastname1, A_lastname2 と6つの列があります。要は英語の人名のデータなのですが,別名や綴り違いがあるためにfirst nameもlast nameも2列ずつあります。tableAは,これが数百行あります。 tableBも同様に, B_ID, B_Key, B_firstname1, B_firstname2, B_lastname1, B_lastname2 と6つ列があります。ただしこちらは数万行あります。 やろうとしていることは,名前の綴り違いなどを考慮して,tableBの中にtableAの人名が何回出てくるか数えて,その数字をA_IDと一緒に表示するViewを作る,というものです。 そこで,以下のようなクエリを書きました。DBMSはMySQL 5.2を使っています。 Create View NewView as select tableA.A_ID, count(*) as Num from tableA join tableB on (tableA.A_firstname1 in (tableB.B_firstname1, tableB.B_firstname2)) and (tableA.A_lastname1 in (tableB.B_lastname1, tableB.B_lastname2)) group by tableA.A_ID ところが,出力されたViewはどうも思っていたものとは違い,名前が一致していないものもカウントされてしまいます。どこが間違っているのでしょうか。 お詳しい方のお知恵を拝借できたらと思います。どうか宜しくお願い致します。

  • アメリカの大学の教授とメールする際の呼び方

    私は20代の学生ですが、 アメリカの大学の教授(アメリカ人, 50歳くらいの男性)とメールでやり取りしているのですが、まだ直接会ったこともなく、 どのような敬称をその教授に対して用いるべきか迷っています。 私からその教授に最初にメールを送ったときは、 Dear Professor 教授のlast name, と書いてメールを送ったですが、 教授からもらった返事のメールは、 Dear 私のfirst name, で始まっていました。 もう一度教授に返事を書きたいのですが、 やはり相変わらず Dear Professor 教授のlast name で返信すべきでしょうか? それとも Dear 教授のfirst name で返信すべきでしょうか? アメリカでは学生が教授を呼ぶときでも教授のfirst nameで 呼ぶのはごく普通と聞いたのですが、まだ会ったこともない教授に対して first nameで呼ぶことに若干抵抗を感じてしまいます。 どなたかアメリカの文化、作法に詳しい方がいらっしゃいましたら、 アドバイスをいただけませんでしょうか? 宜しくお願い致します。

  • 日本と中国の漢字の書き順について

    先日外国人の友人に、日本と中国では同じ漢字でも書き順が違うが何故か?と、質問されました。 個人的には、書道などにおいて流れるように書けるような書き順になっていて、その言語が違うため同じ漢字でも書き順が違うのではと考えましたが、多分違うだろうと言われて気になっています。 分かる方、回答よろしくお願い致します。

  • 字がの書き順と字のヘタさ加減

    私は34歳にもかかわらずとても字が汚く恥ずかしい思いをしています。 原因として (1)学生の頃の流行りで丸文字が体に染み付いてしまった (2)小学生の頃「書き順」の必要性が分からず、出来上がりは同じなんで書き順なんて  覚えなかった。 と、自分で思っています。ちなみに今もなお恥ずかしいことに丸文字です。 意識して丸文字で書かずに正規な感じで書いてもギクシャク、カクカクして汚いです。 そこで皆さんにご教示願いたいのですが、今更書き順を覚えるのは難しいので 字を綺麗に書く秘訣、または書き順を覚える秘訣などありましたら お願い致します。 最近はパソコンの普及で字を書く機会が減り、ますます字が汚くなってきています・・・。

  • 「○○する」或いは「○○をする」?

    辞書を見ていたところ、「回答する」「返答をする」という説明に目が留まりました。 この「○○(主に漢字2文字)する」「○○をする」のパターンでの、「を」の有無の違いは何でしょうか? 上記の「回答する」「返答をする」について、「を」の付け方を逆にして、「回答をする」「返答する」とした場合、それは間違いなのでしょうか? かなりうっすらとした記憶なのですが、「漢語由来の単語(だったか?)の後には『を』をつけない」のような説明を読んだような気がしていますが、これについては説明内容も「漢語」の部分も、とにかく全てにおいて記憶が曖昧です。 体操する、遊戯する、親孝行する、食事する・・・手元の辞書では「を」無しで表記されていますが、「を」があるパターンもよく見るので、いつも迷います。 文法的な決まりがあるようでしたら、教えていただけますでしょうか。よろしくお願い致します。

  • 回路図・基板パターン作成CAD (無償)

    こんにちは。 回路図を元に基板パターン、またそれのNCデータなどを出力できる無料で使用可能なCADはありますでしょうか? 現在、Eagleを使っておりますが、ライブラリが大変(目的の部品にたどり着くのが困難)、英語表記しかない、ncdファイル生成までが少々面倒との理由で、もし日本語でよいCADがありましたら教えていただけないでしょうか 実際の使用目的としては 回路図作成→基板パターン作成→ncdファイルに変換→MiniCNCで基板を作成 というイメージです。 現在はMach3でMiniCNCを制御してVカッターでプリント基板を掘っています。 AutoDeskのCADにこのような目的で使えるものはあるのでしょうか? 当方学生ですので、学生版を使用してもいいかなぁ…と思っています。 どうぞよろしくお願い致します

  • AC/DCのCDについて

    初めて質問させていただきます。最近お金に余裕が出来た事もあり、AC/DCの輸入盤アルバムを全てAmazonで購入したのですが、いざ商品が届いてみるとジャケットに EPICと表記されている物とCOLUMBIAと表記されている物が半々くらいありジャケットには、EPICと表記されているのにディスクにはCOLUMBIA(EPICの表記はなし)だったり逆のパターンもありました。あと商品番号?ジャケットにはEK○○と書いてあるのにディスクには数字だけだったり逆のパターンがありました。 僕は、気にしすぎな性格なのでCDを並べて見てると、EPICとCOLUMBIA表記の物が混ざって並んでいるのを見たらなんか変な感じがして落ち着かないので、全てEPIC表記の物に統一するためにもう一度CDを買い直そうかとも思います。これは、気にしすぎでしょうか?やり過ぎでしょうか?皆様はこういう事は気になさいますか? 長文で読みにくい文章で本当に申し訳ありません。どうか回答をお願いします。

  • クエリでの時刻変換について

    フィールドに時刻が入力されているのですが、 例えば、8:30なら850のように、17:45なら1775と表記されています。 これを、8:30や17:45の左のような表記に変換したいのですが、 どのようにすればよいでしょうか? ご回答お願い致します。

  • Qing Xiu Yuan の中国語表記は?

    学生で、調べものをしています。英語表記でQing Xiu Yuanという台湾の企業(だと思うのですが…少なくともCEOを設置している組織です)があるらしいのですが、中国語表記ではなんという会社になるでしょうか?ネットで検索してもよくわかりませんでした。中国にお詳しい方、想像でも構いませんので、教えていただけませんでしょうか。よろしくお願い申し上げます。