• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英語のHPを日本語訳にしてくれるHP。。。

私は23歳のOLです。 今、どうしても英語のHPを見なくてはならない状況にあります。 でも、私は英語なんて話す事も意味を考える力もありません。 以前、英語のHPを日本語訳にしてくれるソフトかHPがあると聞きました。 そのソフトやHPを探したのですが見付かりませんでした。 どなたかご存知の方がいらっしゃいましたら教えて下さい。 よろしくお願いしますm(_ _)m

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数83
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • dizzy
  • ベストアンサー率38% (10/26)

おはようございます。 翻訳ツールやサイト、結構たくさんあります。 「質問検索」のところで「翻訳」とか入れると前回答がたくさん出てきますよ。(→http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=394930) とりあえず、私が今まで一番使いやすかったURLを載せておきますね(^-^) お仕事頑張ってください!

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/url/

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

早速の回答、ありがとうございました。 dizzyさんが言うように「翻訳」で検索すると、前回までの中での 同じような質問が出てきました。 私も最初は探してみたのですが、なか(2)見付けられませんでした。 私の探し方がまずかったみたいです(^。^;) 教えていただいてページを使い、早速、試してみました。 とても簡単に使う事が出来ました。ありがとうございました。 これからは、このページを使って英語の文献なども訳してみようと思います。

関連するQ&A

  • 英語を日本語訳してください!

    英語を日本語訳してください! フランス人のメル友からのメールに、意味の分からない部分がありました。 What again for you? 意味を教えてください!

  • 英語HPの日本語訳

    ある海外企業のHPを訳して読むことが出来ないだろうかと、exciteのウェブページ翻訳(http://www.excite.co.jp/world/english/web/)というもので試してみました。が、全く変化がありません。 「テキスト翻訳」で部分的にやってみると何となく日本語訳が現れるのですが、「ウェブページ翻訳」では元のHPのままです。 私は英語力に乏しく、でも誰かににまる投げする前に多少は努力してみようかと思い立ってはみたものの。 何か妙案はないでしょうか。どうぞご助言ください。

  • すみません、日本語訳を教えてください。

    お世話になります。 「miscellanous」 という単語の日本語訳を教えていただけないでしょうか? 今まで英語には出来るだけ遠く離れたところにいようと思って生活してきたのですが、現在英語を遣わないといけない状況になっております。 一応ヤフー検索とエキサイト検索を使いましたが、上記の単語だけ意味が出てきません。 どうか宜しくお願いします。

その他の回答 (1)

  • 回答No.2
  • kuma56
  • ベストアンサー率31% (1423/4528)

http://www.excite.co.jp/world/url/ ↑こんな感じでしょうか??

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

早速の回答、ありがとうございました。 このページは皆さんが利用しているページなのですねぇ。 使い方もとても簡単でとてもいいページですね。 これからはこのページを使って、いろいろな英語の文献なども 訳していきたいと思います。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英語の教科書にはなぜ日本語訳がないの?

    日本人にとって、英語とは言語的にも遠く、島国であり、植民地にもなったことがないという条件がからみなかなか習得するのに不利な状況にあるとは日ごろ感じています。 それでも英語の教科書に日本語訳があれば予習復習にも大いに役立つはずだといつも考えています。 それをしていないのは何か理由があるのでしょうか。 もしかすると「日本語訳にはいろいろな可能性がありひとつの訳を押し付けるようなことがあってはいけない」とか「すぐに日本語訳をすぐに読んで勉強をしない学生がでてくる」とかいった理由なのでしょうか。 マスコミでよく公務員がいろいろな部分で税金の無駄使いをしていて許せないという報道をしていますが、私はこれもそういったものの一種ではないかと感じているのです。生徒に効率よく英語を習得させる努力、工夫を極限までしているとは思えないということです。(私立学校の教員は公務員ではありませんが倒産の心配がほとんどない点で公務員に準ずるものと考えています。) 特に学校教育者に「英語教科書に日本語訳を載せない理由」を聞かせてもらいたいです。できるものなら万人が納得できるようにわかりやすく理由を聞かせてください。

  • 英語⇒日本語訳をして下さる方を探してます。

    英語⇒日本語訳をして下さる方を探してます。いわゆる翻訳ではなく、大まかな訳で良いのです。英語の原書を斜め読みして大体の内容が把握出来れば良いのですが、どこに求人すれば良いのか判りません。どなたか情報を下さい。

  • 英語短編の日本語訳

    英語短編の日本語訳 ロアルド・ダール(?) という人が書いた 「The umbrella man」 という短編の日本語訳 を教えて下さい!

  • 英語はノートに日本語訳を全部書かなければならないか

    英語の予習をするとき、教科書の英文の日本語訳を全部ノートに書かなければならないのでしょうか。 日本語訳を全部ノートに書くと、先生に指名されたときスラスラ訳してみせられるし、先生にノートを見られたときに、よく勉強しているという印象を与えることが出来ますが、ノートに日本語訳を書くのは時間の無駄のようにも思えます。

  • 英語の日本語訳

    インターネットでニューヨークタイムズなどの英文サイトをみる場合、カーソルを英単語のうえに当てると日本語訳語が表示されるソフトがあるそうですが、どうしたら良いでしょうか?知ってる方教えて下さい。

  • 英語と日本語訳が同時に見れるサイトはないですか?

    英語と日本語訳が同時に見れるサイトはないですか?

  • 日本語訳で解らないところがあります

    日本語訳がよく解らない部分がありますので解説をお願いします 英語初心者のため自分の解釈が正しいのかが解りません We can get to know each other. という文がありました。 この文の日本語訳が「私たちはお互いに知り合うことができる」となっていました。 そこで疑問に思ったのですがこの日本語訳だと We can know each other. でも良いのではないでしょうか? get to がついているということは「知り合うことができる」という意味ではなく「知り合う為のチャンスを得ることが出来る」ということでなないでしょうか? よろしくお願いします。

  • 英語の歌の日本語訳

     ・Cece Winansの「Waging War」  ・Casting Crownsの「Who Am I」 この2曲の歌の日本語訳が知りたいです。 とても好きな曲なのですが、私の英語力ではなんとなくでしか 意味がわかりません。どなたか教えてください(>_<;

  • 英語→日本語訳 お願いします

    Having~の英語の日本語訳をお願いします>_<

  • 英語の日本語訳を教えてください。

    英語の日本語訳を教えてください。 The smell seems to come right into my bowl and norish me. よろしくお願いします。