• 締切済み

テレビ画面のViewって何?

テレビ関係の英語論文を読んでいたのですが、 画素に近い意味でviewという言いまわしが出てきました。 カラーテレビの場合はRGBの3つのviewがあって、 そのviewがたくさん集まって画面ができるみたいな・・ pixelとも違う意味のようだったのですが、 このviewって何ですか?日本語では何に相当するものですか?ぜひともご教授お願いします。

noname#5914
noname#5914
  • 科学
  • 回答数3
  • ありがとう数2

みんなの回答

  • mmky
  • ベストアンサー率28% (681/2420)
回答No.3

カラーテレビの原理は、3台のカメラを固定してカメラから3つの信号、RGB信号を取り出し、それをカラー受信機で再合成するものです。現在はカメラは1台ですがレンズ以降の処理はまったく同じなのです。カメラを固定するということで、これを目に当てはめれは、VIEW という言葉をつかっているのだと思います。 英語では、view は一定の場所で目に入る眺め・景色・光景 ということなの で、言葉としてはVIEW で正しいのだと思います。 ただ、慣例では、技術的に当初、絵などを伝送して実験していましたので言葉としてはPicture というように使っています。これは絵とか写真という静止したものです。 あまりViewは使いませんが、定点の風景という意味ではViewでおかしくないと思います。むしろその方が英語としては正しいのではと思います。 ということで、View は慣例用語に直すと画像でいいと思います。 参考: view 1 光景, 景色, 眺め, 眺望, 見晴らし (類語 view は一定の場所で目に入る眺め・景色・光景; sight は視覚によって見えたそのままの光景; scene は特定の場所から見える眺め; scenery は一地方の自然の風景全体) pixel〔電算〕 画素, ピクセル 《スクリーン上の画像の最小単位》. pic・ture (1) 【C】 絵, 絵画; 肖像画 〔of〕 (2) 【C】 写真 〔of〕 New College English-Japanese Dictionary, 6th edition (C) Kenkyusha Ltd. 1967,1994,1998 以上 参考まで

  • ymmasayan
  • ベストアンサー率30% (2593/8599)
回答No.2

テレビで、view自体も日本語訳も聞いた事がないですね。 カラーテレビは光の3原色を使ってカラー放送をしていますのでRGB赤緑青 をうまくコントロールして発色させます。 1ピクセル=3×色画素 という感じですかね。 違った発想をすれば、viewは視点(画面?)と言う意味合いが強いので RとGとBの3枚の別々の色画面を作り、画面上で合成すると言う意味かも しれません。 現実に、投影型ビデオプロジェクタの大多数は三管式で、内部に3色の液晶画面を 別々に3つ作りこれを投影して合成しています。 また普通のブラウン管式の家庭用テレビでも1つのブラウン管の中に3本の電子銃 があって各色の画面を3枚、管面上に映す方式も昔はありました。 中途半端なことしか判りませんが、ピクセルは3点の色合成、ビューは3画面の 色合成と考えるとつじつまが合いそうです。日本語訳はお手上げです。

  • mmky
  • ベストアンサー率28% (681/2420)
回答No.1

[RGBの3つのview]と表現しているのであれば、「view」は画像という意味です。カラーテレビでカラー画像を再生するためにはRGBの3つの画像が必要です。ということですね。 「pixel」は画素ですね。画素の集合が画像を構成します。 ちなみに、再生するために、RGBの3画像の代わりにY(輝度)C(カラー)の2画像も使われています。 以上 参考まで

関連するQ&A

  • 4K対応テレビは純粋な4Kテレビではないそうです。

    4K対応テレビは純粋な4Kテレビではないそうです。 4K対応テレビは4Kの画素数に相当する画質ってことで画素数は足りないそうです。 これって世間を騙してますよね。 みなさん4K対応テレビと4Kテレビの違いって理解されていましたか? ちょっと日本語を考えたら、対応という表現に不自然さを感じますが、家電量販店に4K対応TVと4K TVの2種類のPOPを見て分かる人って少ない気がしました。 どこのメーカーかと言うとシャープなのですが、些細なことですが4Kテレビ市場は1000億円規模の市場なので後で購入者トラブルになったら、結構問題になる気もします。 これって消費者庁に言ったら対応してくれるレベルですか? 日本語の言い回しで消費者を騙すとかほんと目の付け所がシャープです。

  • first person view, third person viewとは日本語で何というのでしょうか?

    恐らく専門用語だと思いますが、どうしてもfirst person viewとthird person viewの適切な日本語が見つかりません。 意味は理解できているので視点のことだとは解るのですが、日本語で言うと「はて?」と頭を傾げています。 ご存知の方、宜しくお願いします。

  • デジカメの出力解像度

    1万円以下で購入できるデジカメで、画像素子は10万画素CMOSセンサーで出力解像度は352×288ピクセルというものがありますが(1社に限らず)、352×288≒10万であり、RGB3色のカラーの場合は、少なくとも10万×3≒30万の画素の画像素子が必要かと思うのですが、どうなっているのでしょう?

  • 画面が英語表示に

    Internet Explorer8に更新したところ、画面が全て英語に変わってしまいました。 例えばこれまで「表示」と出ていたものが「View」に、「履歴」が「History」に。 これを元の日本語表示にするにはどうしたらよいでしょうか。

  • 液晶テレビの解像度

    以前液晶テレビの質問でお世話になりました。 結局、別の出費があり、いまだに液晶テレビの購入には至っていませんが、また質問があります。 普通のテレビの解像度は走査線が525本ですが、私が購入しようとしている液晶テレビは、縦がVGA相当の480ピクセルのものが多いようです。たまに、XGAの760ぐらいのをみかけます。 となると、性能的にはXGA相当の方がいいってことになるんでしょうか。それとも、どっちにしても512ぴったりでないのなら、どうせなんらかの画像処理が入るのだから、480でも同じだよって感じなんでしょうか。 おそらく見た目にはそうそう変わるものではないのだろうと思いますが、世間の評判として、画素的な見た目と、そのあたりに定評のあるメーカーがあれば教えてください。

  • 画素・dot・pixelの意味

    画素・dot・pixel   殆ど同意語として使われていますが、使い分け方があれば、ご教授願います。

  • 統計学であつかう、尺度水準について

    尺度水準についての考察は、スティーブンスという人物が論文で発表しているようですが、その論文で頻繁に出てきている英単語 scale とは一体何を表わしているのでしょうか? 言い回しがいささか変ですが、ようは”ものさし”という意味なのか”対応規則”という意味なのか”階級”という意味なのか、ということです。 英語圏での一般の生活では多分”ものさし”という意味で使うのでしょうが、ここで話題にしたいのはこの論文の中での意味です。 日本語ではどうやら”尺度”と訳されているようですが、個人的にはあまりに漠然としていて抽象的すぎると思いますし、はやり元祖の考えというものを知りたいので。 多分、この論文を書いた本人にしか厳密には知りえないことなのでしょうが、皆様の考えをお聞かせください。 また、これは最初に言うべきことだったのかもしれませんが、私は英語が苦手で、全く読めておりません; ですから、もし論文中で scale とは何かと定義しているのでしたら、その定義を教えていただけると幸いです。 回答お願いいたします。

  • 日本語力をつけるには

    英語の翻訳や歌詞の翻訳をする時、日本語のセンスが問われますよね?それと論文を書く時などにも。そんな時に日本語の言い回しがワンパターンになり、幼稚な文章になってしまいます。日本語力をつけるには、どうしたらいいのでしょうか?何かいい方法をご存知の方、教えて下さい。宜しくお願い致します。

  • 同一内容の論文を英語と日本語で

    同一内容の論文を英語と日本語で書かなければならないのですが、英語文を考えた後日本語訳をするべきか、日本語で一通り考えた後英語に訳していくべきか、で悩んでいます。 現在海外在住なので(といってもまだ短いですが)、英語に自信があるとは言えませんが、日常会話はこなせるレベルです。 英語→日本語にしてしまえば、自分の知っている使いやすい英語ばかり使ってしまい文章がまとまらないかな?と思いますが、日本語→英語にしてしまえば、日本語の微妙な言い回しやニュアンスが英語でうまく表現できずにうまく伝えたいことが伝わらないかもしれない、と思うとどちらからはじめるべきか・・・と悩んでしまいます。 経験者の方や、なにかアドバイスをしてくださる方いらっしゃれば、ご回答よろしくお願いします。

  • エプソンViewの表示

    epson view でランの地図上の距離表示が5km毎になってしましました。前は1km毎だったので戻したいです。また、使用言語は日本語で設定しているのに英語で表示されます。 ※OKWAVEより補足:「EPSON社製品」についての質問です。