- ベストアンサー
ありきたりなので少し言葉を加えたい
ミクシーのようなサイトで、お気に入りの人からこのような挨拶的なコメントをもらいました。 Wassup baby gurl. I'm just stopping by showing your page some luv. いつもなら、コメントありがとう、よい週末を と返してしまいますが、趣味などの関係で興味のある方なので、やりとりをもっっとつなげたいのですが、どう返していいかわかりません。このような場合どう返すのがいいのでしょうか? みんなどうかえしているのでしょうか? 自分でやると・・・ Thanks for the(yourかな) comment! how are you doing? hope you have a great weekend! コメントありがとう。週末はどう過ごしてる? 修正とちょっとありきたりなので何か加えて欲しいのですが、おねがいします。 ちなみに相手は23歳の男性です
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- What are you up too?って・・・doing fineって・・・
挨拶で How are you? と聞きました 1、Im doing fine thanks,how are you? と、聞かれました。 doing fineって、進行形ですよね? ずっと(問題なく)調子いいですよーっていう事ですよね? Im fineと何かニュアンス変わりますか?? 2、What are you up too? と、聞かれました、What are you doingと、同じですよね?でも何か違うんですよね? 貴方も何やってる?up too=doingですか?? 考えすぎかもしれませんが、お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 和訳これでいいですか?(その1)
Have a safe journey 安全な長旅を Glad you arrived safely 無事に着いてよかったよ I am glad you are having a good time あなたが楽しく過ごしてるなら、私はうれしいよ Hope you have a good weekend たのしい週末を I look forward to reading your e-mail very soon すぐにあなたのイーメールを読めることを楽しみにしてます Great to hear from you again またあなたと話せて(声がきけて)うれしいよ I hope you dont mind me asking 私が尋ねた事があなたにとって気にならないといいな I will be happy to write a poem for you 私はあなたに詩を書くことは幸せです It is great to receive e-mail from you. あなたからのイーメールを受け取る事はうれしい How are you?I hope you are doing well. 元気?元気にやってるならいいな。 お願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の表現としての頻度
お世話になります。 例えば,「週末(普通)何をやっているの?」と聞きたいときですが, (1) What do you like doing on weekend? (2) What do you do on weekend? どちらが自然でしょうか?ニュアンスの違いなどもあれば,ぜひ教えていただけますか。
- ベストアンサー
- 英語
- 質問の答え方が分かりません
次の質問なのですが、回答をどう書き出していいのがよく分かりません。 どうかアドバイスをお願いします。 (1)How was your weekend? どうだった?と聞かれてるので、楽しかった。等でいいのでしょうか? (2)What did you do on the weekend? 何をしたのか?なので「○○へ行った・買い物をした」等? (3)How old were you on your last birthday? ??? (4)When was your last vacation? My vacation was ・・・・・ うーん・・・どう書けばいいのだろう。。。
- ベストアンサー
- 英語
- [至急]英語が得意な方。
英語が得意な方、訳していただけますか? 外国の方から、メールをもらったのですが、イマイチ分かりませんでした。 How your weekend? I mean besides shopping with your sister. 「How your weekend?」 週末はどう過ごしていたかを聞いてるんですよね? 「I mean besides shopping with your sister.」 この文なんですが、どういう意味なんでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- Your modesty becomes you.
Umemura Seiji: You know, Steve, I admire how civic-minded you are. You're always doing something for your children's school for the community. Steve Lyons: Well, thanks very much for those kind words. I'm just doing what I think any responsible member of the community or family man should do. Umemura Seiji: Your modesty becomes you. Your modesty becomes you.は「謙虚さがあなたらしいですね。」でしょうか?よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- Hope you doing wellに返す言葉
アメリカ人の友達からのメールで、Hope you are doing wellって送られてきました。 この意味は「お元気で」とか「元気でいることを願っています」とかでいいんでしょうけど、 これに、「元気です!ありがとう!あなたもお元気で」という感じで返したいんですが、この場合、 I'm fine thank you! でいいんでしょうか? それと、how are you?で聞かれた時の、I'm fine thank you, and you?みたいな、「あなたはどう?」って感じにするにはどうすればいいですか? 年上ですが、あまりかしこまった感じにはしたくないです。 お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の手紙を添削おねがいします。
英語の手紙を書きましたが、間違いがあれば指摘していただけませんか? Hi, Mr.X. How are you doing out there? I'm doing fine, thanks to your help. BTW, I'm interested to read your recent book about Japanese history. Could you send me one? Thank you very much.
- ベストアンサー
- 英語
お礼
どうもありがとうございます。このような表現もあるのですね、勉強になりました