- ベストアンサー
couldについて
seegrammarの回答
- seegrammar
- ベストアンサー率25% (253/974)
so... that ~ 「~なほど...だ」 というように that 以下を so... の程度と考えます。 not so ... that ~ 「~ほど...でない」 となります。 そうしないとこの文は訳せません。 「彼らは動物に見えないほど変ではありません」 となります。 could は仮定法の助動詞です。 われわれが認識できない「かもしれない」ほど という感じで訳します。 can だと「できない」と断定してしまうことになります。
関連するQ&A
- この英文の文法の解説お願いします。
They are not likely to be so strange that we could not recognize them as animals. so...that~can not構文でもないし、that以下が何かを修飾しているわけでもないですよね?
- 締切済み
- 英語
- Couldの用法がイマイチ解りません
Couldの用法がイマイチ解りません 以下の英文がありました We could cook a nice dinner for them. ここで使われているCouldはどういう意味なのでしょうか? Canの過去で可能なのか推量なのかが解りません ある資料では前後関係から理解するとありましたがこの一分では前後関係も解りません また別の資料ではCouldは時制の一致以外ではCanの過去として使われることは今はあまり無いともありました それらを踏まえると 「私たちは彼らの為にナイスなディナーを作ることができると思う」のようなニュアンスの推量になるような感じがしますが、この訳で合ってますでしょうか? それとも前後の文が無ければCanの過去で統一でしょうか? よろしくお願いします
- 締切済み
- 英語
- このcouldが入った文をうまく訳せません
Who that understands music could say his playing is good? という文のcouldがうまく訳せません。 couldは過去時制ではなく、現在時制で使っていて、仮定法であると思うのですが、 そうだとすると、 「音楽を理解する人で誰が、言おうと思えば彼の演奏をよいと言う人がいるだろうか?」 との訳になると思います。 どうもしっくりこない訳なのですが、あっておりますでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- どうしてcouldが使われるのですか?
英語のニュースを読んでいるとどうしてcouldを使っているのか解らない箇所がよく現れます。例えば以下の様な文章です。 The trip comes amid speculation that the Korean firm could become a takeover target by foreign rivals but POSCO dismissed the rumours. これは時制の一致でもなく、仮定法でもなく、可能性を表現するのだからcanで良いように思うのですが。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- couldが使えるルールを教えてください。
「過去のある期間にいつでもそれをする能力があったときcouldが使える」と理解しているのですが、たまにわからなくなります。 1:He was such a fast runner that none of us could catch up with him. 2:This morning I left the house early so that I could catch the first train. こういう文に出合うときです。 なぜ使えるのかバシッと理由を言えません。 1はnotを含むからかなと思いますが・・・ どなたかわかりやすく説明してくださいませんか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- that there could?
英語やり直し組です。 That there could and are likely to be others to come. 上の文がよくわかりません。 (1)基本的なことなのかもしれませんが「that there could」って文法的に問題ないのでしょうか? (2)「that there could」がわからないので問題外かもしれませんが「and are」は何故areになるんでしょうか? お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- couldについて
以下についてお教え頂けないでしょうか? The discussion will last one hour, so I could schedule your meeting in the very next slot(11:00 am). Will that time work for you? これは、会議室の予約してあげるためのメール文書一部分でございます。 1)このcouldは、提案・申し出 のcouldでしょうか? すなわち「~してあげてもいいですよ」でしょうか? 2)could の代わりにcanが使用されると意味はどうなるのでしょうか? 3)わたくし自身、canでよい気がしますが、なぜここでcouldが使用されているのでしょうか? ご指導のほど何卒宜しくお願い申し上げます。
- ベストアンサー
- 英語
- 入試問題です。 so that I could not--
入試問題で、選択問題です。 Iwalked quietly so that I ( ) not wake the sleeping baby. a.ought b.should c.may d.could 私は、d。にしたのですが、解答はb。でした。 納得できなっかたので、先生に質問したところ 次のように説明してくれました。 「寝ている赤ちゃんを起こすことができないように となってしまうのでだめ。so that S can(may)--がきて、 ーーできるようにという意味になるが、can'tや may not がくることはまずない。 shouldの場合はSpeak louder so that everybody can hear you.のようにshouldもshould not も可能。」 ここで、あらたな疑問が? so that S can't(may not)--がくることはまずない。 というのは、実際本当ですか。 教えてください。
- ベストアンサー
- 英語