- ベストアンサー
読解力をつける学習方法としては・・・
少し前に読んだ英語スキルアップの本で、リーディングの学習についてこんなのが ありました。英語と日本語の対訳になってるテキストを使い、まず、日本語の訳語を読んで、予め文章の内容をつかんでおいてから、英文の方を読む。 この逆は無駄と、というか、あまり意味がない、みたいな感じで書いてあって、 一応やってみたんですけど・・。 一応、三ヶ月くらい、それとなくやってみたんですけど・・どうも、これで力がついてるのかな・・・って感じになりました。 確かに英文を読む前に日本語で大意をつかんでおいて方が読みやすいし、ストレスも感じないとは思うんですが、これでは未知の文章を読む時の推測力が養えず、根本的な読解力のトレーニングには繋がらないんじゃないか、という懸念が自分にはあるような気がします。 それで、今は、逆にまず、英文を切りが良いところで切って、何とか書いてある内容をわかる内容から予測し、暗闇の中を手探りで進むような感じで読んでます. そして、大体の意味がとれるようになったところで、和文解説を読むようにしてます。 さて、みなさんは、英文→和文、和文→英文、と、どっちが効果があると 思われますか?
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- 大気汚染についての英単語の意味
英語の意味が分かりません(>_<) SVOのはっきりした英文じゃなくて、箇条書きみたいに 書き下した崩した英文なんですけど、言葉の意味が分からなくて 大意が取れません。。。 「AE Auto Oil Directive reducing Nox, CO, NMVOC and benzene to <20% 1990 levels, PM10 <42%」 という文です。 最初のAE~の意味から何のことか分からないので、どなたか日本語 で大意を言える方がいらっしゃいましたらよろしくお願いします m(_ _)m
- ベストアンサー
- 自然環境・エネルギー
- 英語長文読解について
こんにちは。 理系の大学生です。アメリカ留学を目指して、toeflの問題集を解いています。 そこで質問なのですが、日本語の訳すら理解できない場合、どのような勉強方法が適切でしょうか。 特に人文科学系や社会科学系のテーマですと、内容をほとんど理解できません。 英文を訳せないというよりは、内容そのものを理解できていない状況です。 そのため、仮に全く同じ問題を日本語で出題されたとしても答えることができないような感じです。 大学受験の際も、国語の評論は理解できない問題が多くありました。また、英語の読解でもテーマによって点数のばらつきが目立っていました。 乱雑な文章で申し訳ないのですが、アドバイスをよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文読解について
現在高3年生の受験生です。 英語の成績がずば抜けてるわけではないのですが、英文を読むときにさして問題はありません。 ですが、構文(?)の種類の名前をきちんと認識していません。 強調構文やら仮定法過去完了やら、堅苦しく英語を捉えるのが嫌いで、そういうのを無視して勉強してきました。 でもやはり受験生なので、「この文章は強調構文だ」というような感じに認識できるようにならなければならないのでしょうか? また実際に文章を読んでいる時に、構文を探すように意識して読むものなのですか? 一応「神戸の最強の英文読解」を購入してみたのですが、つまらないのです。 何か面白く、楽しく英語を勉強する参考書がもしあれば教えて下さい。
- ベストアンサー
- 英語
- 長文読解力をつける方法
毎度お世話になります。 英検2級合格を目指して勉強しているのですが、長文を理解する能力が 悪いです。 勉強方法ですが、文章を読み、なるべく前からスラッシュできりながら 訳すように気をつけております。 しかし難しい文章になると、何が動詞で何が修飾語だかわけがわからなくなり すぐに日本語訳を見てしまいます。 これは勉強の仕方として間違ってますか? すぐに訳を見ないで、これが動詞だったとすると・・・という仮定で訳し 意味がおかしかったら、また次の候補を動詞とする、、、など自分で ある程度、模索する苦しみを味あわないといけませんか? これをやっていると非常に時間がかかります。 さっと英文を読み、わからなければすぐ訳を見て理解する。といった作業で いろんな文章を読み進めていったほうがいいのか、迷ってます。 アドバイス宜しくお願いします。m(__)m
- ベストアンサー
- 英語
- シェイクスピアの英語版
シェイクスピアの戯曲の英語(原著というより現代英語)で、 日本語対訳と内容、言葉の引用などに関する脚注が付いている本を探しています。 ちなみに自分は英文科とかではないので、本当の古典英語は全く教養がありません。なので高度な専門書は難しいと思います。 英語、対訳、簡単な脚注 という条件の合う本があったら紹介してください。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 書籍・文庫
- 対訳があると上達しにくいか?
まだまだ英語の力が十分でありません。自分では英検準一級くらいだと思います。従って英文を読んでも意味の分からない箇所が多々出て来ます。今まで小説やエッセーなど日本語の対訳のあるテキストを使って、分からない箇所は対訳で理解するようにして来ました。しかし、このやり方では返って英語が上達しないと言う意見をこのサイトで見ました。 英英辞典を使って理解するようにとのことでした。しかし、英英辞典を使っても、構文を理解出来ていないので結局は理解出来ないままで放置することになるのですが、これでいいのでしょうか? それとも私にはまだ一人前の英文を読むのは早過ぎるのでしょうか? 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の読解力について
一年間英語圏に留学していた高2です。ついさっき大学入試の過去問を初めて解いてみて、英文和訳問題がとても難しく、これからの受験のための勉強法についてどうすればいいのかわからなくなってしまいました。 普段ペーパーバックなどを読む時、内容も理解出来ますが、いざ和訳となるときちんとした日本語で説明できません。 高校で習うように文に区切りを入れて一語一語訳したりして長文読解の練習をしようと思っていますが、それによって今のように英語をすらすら読めなくなってしまうのではないかと怖いです。 どうしたらいいでしょうか?どなたかいいアイディアはありませんか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ご回答ありがとうございました。 Ganbatteruyoさんを含む様々な方からのアドバイスを参考にさせていただきながら 今は、教材もレベルを下げた読みやすいものを、なるべく辞書を引かないようし しながら読むようにしてます。 英語を勉強するのに日本に介在があるといのはやはりおかしいですよね。 それに、今までの扱ってきた教材は今のレベルでは難し過ぎたかもしれません。 取りあえず、焦らず背伸びしないで自分にあった身の丈で、地道な努力をしていくよう心がけて行こうと思ってます。