• ベストアンサー

この韓国語の地名を漢字で書くと

Bundang-gu, Seongnam-si 京幾道の地名なのですがこの部分の漢字が知りたいです、ご存知の方がいらっしゃたら教えて頂けたらと思います

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kabochin
  • ベストアンサー率42% (58/136)
回答No.1

城南市 盆唐區 のようです。 日本で使っている漢字で書くと、城南市 盆唐区 になります。

budegon
質問者

お礼

御返事頂きありがとうございます!! 僕は最初、城南市~と考えていたのでやはり間違えていました、本当に助かりました、ありがとうございます!

その他の回答 (1)

  • boze39
  • ベストアンサー率62% (5/8)
回答No.2

Bundang-gu→盆唐区 Seongnam-si→城南市 です。

budegon
質問者

お礼

御返事ありがとうございます!!どうしても漢字表記をしたかったので助かりました、ありがとうございます!!

関連するQ&A

  • 韓国の地名

    韓国の地名で教えていただきたいのです。 慶尚南道のプサンの北、梁山の南に「東…」という地名があるのですが、この「…」の部分の漢字がわかりません。 おわかりの方があればお教えください。

  • 「せがまはら」 という地名の漢字: 東京郊外

    「せがまはら」 と発音する地名が、東京郊外のどこかにあるそうです。(米国人教授の知人を探しをしています。) 漢字が分からないので、ネットの地図で検索することができません。どなたか、この地名をご存知でしょうか? (または、漢字が分からなくても、検索できるネット地図があるでしょうか。)

  • 韓国語の漢字とハングル

    韓国で話されている韓国語のすべては、ハングルで書き表すことができる。 韓国で話されている韓国語の一部は、漢字で書き表すことができる。 (最近まで数十年間は、学校で漢字を教えていなかったため。) …で合っていますか? 韓国の地名は漢字で書き表せるものと書き表せないものがあると聞きましたが、 韓国の方(=人)のお名前はすべて、漢字で書き表せるのでしょうか? すべて漢字で書き表せる場合、名前は漢字でつけることになっているのですか? よろしくお願いします。

  • 日本の地名の韓国語表記

    お客様からの依頼で、分からない部分があるのですが、 日本の地名で、 천기시 천기구 강관통 とは、何市何区 〜 のことなのでしょうか?分かる方がいらっしゃったら、教えてください。 日本の地名であることは確かです。 藁をもすがる思いです。 なんらかのお礼はします。 よろしくお願いします。

  • 中国のガンゾウと呼ぶ地名の漢字を教えてください。

    中国、広州の芳村の近くで 「ガンゾウ」と呼ぶ地名があるみたいですが、 漢字がわかる方教えて下さい><;!

  • 日本における韓国語表現と韓国での漢字教育について

    韓国国内では今現在漢字が日常的に使われることはほぼないと認識しています。 新聞など見てもほぼハングルで書かれているようですし。 しかしそれが日本国内での表現になると、人名・地名などの固有名詞はほぼ全て漢字で表現されています。 例えば今度の冬季オリンピックは「平昌」で行われ、大統領の名前は「朴」です。「ピョンチャン」「パク」とカタカナで表記することは少ないと思います。 日本でもカタカナで表記したほうが日本人にもわかりやすいと思うのですがいかがでしょうか? ニュースなどで人名・地名が出てきても読めないことが多いと思うのです。 また、韓国に住む韓国人の若者ははいま現在どの程度漢字を読めるのでしょうか? 自分の名前や有名な地名程度?それともある程度は読めるの? そもそも自分の名前の漢字バージョンを役所に登録するの?適当な当て字? また、学校で漢字は教えているのでしょうか? さいごに韓国に旅行に行ったとき漢字で筆談ってできますか? 台湾に行ったときはなんとかできました。

  • 江ノ島、中ノ島、沖ノ島、などノの付く地名が多々ありますが、何故漢字に混

    江ノ島、中ノ島、沖ノ島、などノの付く地名が多々ありますが、何故漢字に混ざりカタカナを使うのでしょうか? 先日外国人の友人に質問されましたが答えられませんでした。 ネットでも見つけられません。 ご存知の方いませんか?

  • 地名

    6歳になる孫の素朴な疑問です。東京の地名ですが例えば世田谷(セタガヤ)・祖師谷(ソシガヤ)等~他にあるかもしれませんが今は思いつきません~漢字に無いガを入れて読みますがなぜでしょうか?また最後の字に谷があるところがあるのはどうしてか?と問われましたが答えられませんでした、ご存知の方是非教えてください。

  • 韓国語の漢字

    日本語の漢字は音読み、訓読みで複数の読み方がありますが、韓国語の漢字は一つの読み方しかないと思っていました。ところが、“北"とい漢字は북(プック)、南北の北、それと배(ベ)、敗北の北のように少なくとも2種類の読み方があるようです。 これは稀なケースで基本的には韓国語の漢字は一つの読み方しかないのでしょうか?それとも上の例は何か間違っているのでしょうか?または、他にも複数の読み方がある漢字がたくさんあるのでしょうか? ご存知の方教えてください。

  • 漢字が読めなくて困っております。

    漢字が読めなくて困っております。 Google先生もわからないようです・・・ 「基」の上の部分と「至」が縦にくっついた漢字です。 (関ノ「基-土+至」)という3文字の漢字です・・・ 地名だと思うのですが、なんて読むかわからず困っております。 読める方がいらっしゃいましたら助言頂けないでしょうか? よろしくお願いいたします。