• ベストアンサー

you'reとwe'reの使い分けについて

数年前から英会話の勉強を始めた70歳です。カラオケに行っている者同士での会話で、Time flies,especially when you're having a good time と言うのがありましたが、we'reではいけないのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • multi_pon
  • ベストアンサー率40% (240/589)
回答No.1

文法的に詳しい説明は他の方がしてくださると思いますが、 この文脈の場合、楽しいときを過ごすと時が速く過ぎ去るのは 「私達」に限定されたことではなくて、「みんな誰でも」楽しいときを過ごせば時が速く過ぎ去るのですよね。 英語では「誰」と限定せず「一般的には」という意味をあらわすときは youやtheyを使います。 例えば 「そのビーチでは泳げるの?」といいたいときは Can you swim at the beach?となりますが、 youと書いても「あなた」を示しているわけではないのです。 ですから when you're having a good time は自然な言い回しで weと書くと意味が違ってきてしまうわけです。

mmfujisan
質問者

お礼

No1様、早速ご回答頂き有難うございました。youにはみんな誰でもの意味があるのですね。楽しい時を過ごせば時が経つのが早く感じるのは私達だけではないという説明で、weではないことが良く分かりました。大変勉強になりました。これからも日々研鑽に努めます。今後も何かとお世話になると思いますがよろしくお願いいたします。的確なご回答を頂き本当に有難うございました。

その他の回答 (1)

回答No.2

アメリカに住んで40年目になりました。 何か私なりにお手伝いできるのではないかと思います。 今週中は中国の広州と言うところから書いています。 実はこの表現は「慣用句的表現」なのです。 つまり、日本語でも慣用句を持ってくるだけの表現をするときがありますね、これを同じ感じだと考えてください。    ですから、この表現が使われるときには「楽しいときには時間が飛んでいく」って言うじゃないですか。という感じですね。 だからと言って、「こんなに楽しいと時間を忘れちゃうね」Time flies especially when we're having a good/great time.という表現をするときもあるわけです。 つまり、慣用句では「自分たちが楽しい時間が持てた」というフィーリングを出していると言うよりも、「って言うじゃん」という感じで、we'reにすると、自分たちが非常に楽しい時間が持てた!と言いたいときの表現なわけです。 参考になりましたでしょうか。 理解しにくいところがあったり追加質問がありましたら締め切る前にまた書いてくださいね。

mmfujisan
質問者

お礼

広州からですか。お忙しい中早々とご回答頂き有難うございました。やさしい説明で大変良く分かりました。勉強中ですので今後もお尋ねすることがあると思いますが宜しくお願いいたします。

関連するQ&A

  • We’re not heroes for

    夫 We’re not heroes for having unprotected sex on prom night. 妻  I get it, now that you know you could’ve had it better, you resent me for holding you back. 夫 Well now that we know you think the tables are turning, we know you thought there were unturned tables. 夫婦げんかをしているようなのですが、どんなことを言っているのかが分かりません。訳を教えていただけないでしょうか。よろしくお願いいたします。

  • we’re getting there、他について

    英語を勉強中の者です。 ネット上のショートムービーの台詞で分からない箇所があったので投稿させて頂きます。 主人公の女性Aが取引先の女性Bの家に初めて招待された時の会話の一部です。 B:come in. A:What a beautiful house! B:It’s been a lot of work, but we’re getting there. This is the bathroom.... と言われ部屋を案内されます。 この時のIt’s been a lot of work, but we’re getting thereという文章の意味ですが。 「大変だったけど、やっと手に入れたわ」でよいでしょうか? 最初は「色々手間がかるけど、ここにいる事になったの」という訳も頭に浮かんだのですが いろいろ例文を拾ってるうちにwe are getting thereで(目標のようなもの)にたどり着く意味なのかな・・、と考え「大変だったけどやっと手に入れた」かなと思うようになりました。 両方間違ってるかもしれませんが・・。 教えていただければ有り難いです。 宜しくお願いします。

  • you're eating soap て何ですか?

    今読んでいる英語の漫画でみた台詞です。 直訳することはできますが、意味がさっぱりわかりません。 you're eating soap for breakfast,lunch,and dinner when we get back (私たちが戻ったら 貴方は朝食昼食夕食に石鹸を食べることになるわよ) 石鹸を食べる(?_?) 何かのたとえなのでしょうか。お教えください。

  • "We're going to catch up." の発音が聞き取れない

    英会話CDで練習をしています。 聞き取れない表現があるので、教えてください。 "we're going to catch up." なのですが 話し手が早口なせいか、私には、「ウィナキャッチアップ」としか聞こえません。 もうちょっと頑張って聴いてみても、「ウィナゴナキャッチアップ」と言っているようにしか聞こえません。 テキストがあるので辛うじて聴けてる感じですが、テキストがなかったら、ウィとキャッチアップしか聞こえないと思います。 本当は何て発音しているんでしょうか。 よろしくお願いします。

  • ....But if you're not home, you're not home.

    NHKラジオ英会話講座より ....But if you're not home, you're not home. でも、家にいないなら仕方がないわね。 質問:同じ文章を繰り返すことにより、「仕方がないわね」と面白い表現になっています。 (1)例えばIf you don't know about it. you don't know.(あなたがそのことについて知らないのなら、しかたないわね)ど作ってみましたが、理解できますか? (2)類似の例題を幾つか教えてくださいませんか? (3)文章を繰り返すことによって表現する方法が、そのほかにあれば教えてくださいませんか? 以上

  • We're dying for it to snow.........

    NHKラジオ英会話講座より(英作文) Q:どうしても雪が降って欲しい、そうすれば雪だるまが作れるから。 A:We're dying for it to snow so we can build a snowman. (質問)[it to snow]が分りません。 (1)「雪が降る」を[it to snow]で表現してますか? (2)[it]は[snow]ですか? (3)[to snow]は不定詞ですね?副詞?形容詞的表現? 全く前後につながりません。お手上げです。出来るだけ分り易く、ご指導お願いいたします。以上

  • We're very much accustomed to....................

    NHKラジオ英会話講座より But we're very much accustomed to our weekly walks. でも、毎週歩いてゆくのがごく当たり前になっていて。 質問:very muchについてお尋ねします。 「ごく当たり前」と訳されています。普通は「たいへん、大いに、とても、・・・」などと訳されます。違いに戸惑っています。上の文と同じような使い方を教えて下さい。参考例も幾つかお願いいたします。 以上。

  • to~ と、~ing の使い分け

    I am happy to have you as a friend. (正しい) I am happy having you as a friend. (不自然) I'm so happy having you around all the time. (正しい) I'm so happy to have you around all the time. (不自然) なぜ上の例文は to have が正しく、下の例文は having が正しいのでしょうか? to~ と、~ing の使い分けが分かりません。よろしくお願いします。

  • when you think about

    下記の直訳を文を区切って教えていただけますか? When you think about it, I think we're doing just fine.

  • We ( )a good time yesterday.

    We ( )a good time yesterday. have か had どちらを選択したら良いですか?