- 締切済み
「アイチテル」のディアナ
もう終わった番組ですが一部でコアな人気のあったTBSの番組「アイチテル」、私もすごく好きだったのですが、そこに出ていたペルー出身の女性ディアナに疑問があります。彼女の日本語はネイティブスピーカーが喋る言葉となんら変わりありませんよね。彼女の生い立ちの情報を知っている人がいれば教えてください。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- mat983
- ベストアンサー率39% (10265/25670)
関連するQ&A
- 【英会話教室】ネイティブの定義
こんにちは 先日、英会話教室の営業を受けました。 売りはネイティブスピーカーが教えてくれるとのこと。 ここでふと疑問に思ったのですが、例えば、日本語のネイティブスピーカーと言える日本人でも東北訛りもあれば関西弁もあり、博多弁もあり、沖縄弁もある。 ここは想像ですが英語圏は広いのでずいぶん話し方が地域によって違うのではと思っています。 (別言語ですが、中国語とかは北京と香港では別の言語のようと聞いたことがあります。) そこで英会話業界(会社によって違うでしょうけど)ではどの範囲を英語のネイティブスピーカーと認識しているのでしょうか。 お詳しい方お教えいただければ幸いです。
- 締切済み
- 英語
- ヨーロッパ人が歌う英語の歌、ネイティブにはどう聴こえる?
私は趣味で語学番組を視聴しております。 英語関連の番組では、英語圏以外の人が歌う英語の歌が流れることもあります。 英語には変わりないし“国際語的”な意味合いで英語を学ぶ人が多いので、 いろんな国の歌手が登場するのは楽しくていいと思うのですが、 彼らの歌はネイティブにはどう聴こえるのか気になります。 また、語学とは関係ありませんが、 私は音楽が好きでヨーロッパのロックを聴いたりもします。 英語の歌のカバーをよーく注目して聴くと、 全体的にたどたどしく機械的に感じたり、 その国独特の訛りがわかる事もあります。 ただ普通の会話と違って、歌に関しては、 英語も外国語である私にとっては、 普通に音楽を楽しむ程度ではあまり訛りは気に留まりません。 さて、ネイティブであるアメリカ人やイギリス人が ヨーロッパ人(特に独仏人)が歌う英語の歌を聴くと、 ネイティブじゃないと瞬間的に気に留まるものなのでしょうか? 彼らにはヨーロッパ人の歌う英語の歌はどのように聴こえるのでしょうか? 英語を母国語、あるいはそれに近い言葉として使う方がいらっしゃいましたら、 ぜひ教えてください。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 未婚の女性のミスと誤りのミスの間の連想について
くだらない疑問です。日本語では同じ発音ですから比較的連想されやすいですが、英語のネイティブスピーカーの感覚ではほとんど関連はないのでしょうか。そもそも、ミステイクをミスと短縮して使うことがないと思いますが…
- ベストアンサー
- 英語
- ネイティブイングリッシュスピーカーは、日本人が歌う英語をどう感じるのでしょうか
疑問に思っていることがあります。 多くの日本人歌手やバンドは、楽曲のなかに英語詞を盛り込んで歌っていますが、ネイティブイングリッシュスピーカーたちは彼らの歌い方を聴いたときはどのように感じるのでしょうか。人それぞれだとは思いますが、私はまったくネイティブの友人などがおらず、感想を聞いたことがないので知りたいです。 私は洋楽が大好きで、親日家のシンガー達が日本語で歌っているのをいくつか聴きました。でもカタコトの日本語を無理やりメロディーに乗せているようにしか感じず、娯楽にはいいですが「滑稽」と感じました。 逆に日本人の、あまり発音のよくない英語の歌はネイティブの方々にはどのような評判なのか知りたいです。
- ベストアンサー
- 英語
- 初めての言語を学ぶのに先生は日本人orネイティブ?
ヨーロッパのある言語を新しく学び始めようと思っています。 週1のクラスを受講することを考えているのですが ネイティブの先生のクラスか、日本人の先生のクラスか悩んでいます。 数年前に新しい言語を習い始めた時は(大学の第2外国語ですが) ネイティブの先生のクラスだったので、(でも日本語はぺらぺらの人です) 発音はネイティブの音が聞けましたが、日本語との比較っていうか、 たまに質問とかしたときにわかってもらえないときがありました。 たぶん普通にその言葉を使ってるから、疑問にも思わないっていうことが たくさんあるからだと思うんですが・・・。 そういう面では初めてなら日本人の先生がいいのかなぁとも思うし、 でもやっぱりネイティブの発音が聞きたいとも思い悩んでいます。 どちらがいいのでしょうか??
- ベストアンサー
- その他(語学)
- goとwent、goodとbetterについて
同じ言葉だったはずなのに、どうしてこんなに発音が変わってしまうのか不思議ですが、goのばあいには過去分詞になると戻ったり、goodの場合にはドイツ語でも同じようなことがあったり、歴史的あるいは語源的に説明がつくことなのかもしれませんが、現在のネイティブスピーカーが受ける印象というのは、たとえるとどのようなものなのか知りたいです。よろしくお願いいたします。。
- ベストアンサー
- 英語
- ペルー大使館事件でP90やFNという言葉が報道は?
『在ペルー日本大使公邸占拠事件で P90(という銃)が使われた。』 なんて、一般の新聞とか、一般のテレビで、(P90 や FN社 という文字や言葉が)報道されたりした事ってあるのでしょうか? (私としては、一切ないと思うのですが。) 「『在ペルー日本大使公邸占拠事件』とかいう事件で FN P90 という銃が使用された。」なんて、一般の新聞やテレビで報道された事なんてないですよね? 「『在ペルー日本大使公邸占拠事件』とかいう事件で FN P90 という銃が使用された。」 という事が、一般の新聞やテレビで P90 とかいう言葉や文字が報道された事なんてあるのでしょうか? (私は無いと思います。) 「在ペルー日本大使公邸占拠事件」とかいう事件で、「ペルー軍突入部隊の一部が FN P90 を使用した。」等という事が、一般の新聞 や 一般の番組 で報道された事が、(要するに P90 とかいう言葉や文字が報道された事なんて、)あるのかどうかを教えてください。
- ベストアンサー
- ニュース・時事問題
- P90なんて言葉は一般の新聞やTVで報道されて?
『在ペルー日本大使公邸占拠事件で P90(という銃)が使われた。』 なんて、一般の新聞とか、一般のテレビで、報道されたりした事ってあるのでしょうか? (私としては、一切ないと思うのですが。) 「『在ペルー日本大使公邸占拠事件』とかいう事件で FN P90 という銃が使用された。」なんて、一般の新聞やテレビで報道された事なんてないですよね? 「『在ペルー日本大使公邸占拠事件』とかいう事件で FN P90 という銃が使用された。」 という事が、一般の新聞やテレビで P90 とかいう言葉や文字が報道された事なんてあるのでしょうか? (私は無いと思います。) 「在ペルー日本大使公邸占拠事件」とかいう事件で、「ペルー軍突入部隊の一部が FN P90 を使用した。」等という事が、一般の新聞 や 一般の番組 で報道された事が、(要するに P90 とかいう言葉や文字が報道された事なんて、)あるのかどうかを教えてください。
- ベストアンサー
- メディア・マスコミ
- P90という名が一般の新聞やTVで報道なんてある?
ペルーの日本大使館占拠事件の際に、『FN P90』という名前が、一般の新聞やTVで報道された事なんてあるのでしょうか? 『在ペルー日本大使公邸占拠事件で P90(という銃)が使われた。』 なんて、一般の新聞とか、一般のテレビで、報道されたりした事ってあるのでしょうか? (私としては、一切ないと思うのですが。) 「『在ペルー日本大使公邸占拠事件』とかいう事件で FN P90 という銃が使用された。」 なんて、一般の新聞やテレビで報道された事なんてないですよね? 「『在ペルー日本大使公邸占拠事件』とかいう事件で FN P90 という銃が使用された。」 という事が、一般の新聞やテレビで P90 とかいう言葉や文字が報道された事なんてあるのでしょうか? (私は無いと思います。) 「在ペルー日本大使公邸占拠事件」とかいう事件で、「ペルー軍突入部隊の一部が FN P90 を使用した。」等という事が、一般の新聞 や 一般の番組 で報道された事が、(要するに P90 とかいう言葉や文字が報道された事なんて、)あるのかどうかを教えてください。
- ベストアンサー
- ニュース・時事問題
- 印刷しようとしたところ給紙しようとしているのかギャーギャーと音がして止まらない
- 電源コンセントを抜いて再び差し込むと異音が再開する
- 液晶画面にエラー表示は何もありません。むしろ何も表示しません。×ボタンを押しても異音が継続したままです