• ベストアンサー

メールの添削をお願いします。

数回分ずつチケットを買って、予約して通うシステムの英会話教室に何年か通っていました。チケットはまだ残っているのですが、最近忙しくて行けなくなってきて、多分このままやめることになると思います。せめてメールで先生にお礼の挨拶をしたいと思うのですが、以下のメールで大丈夫でしょうか?(ちなみに先生はずいぶん年下。) よろしくお願い致します。 Hello, I'm a little busy lately, so I don't know if I can come to the class again. In case I can't, thank you for everything! I had a wonderful time at ○○(学校名). Good bye for now. Take care.

noname#56837
noname#56837
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

ほぼ完璧です。 I'm a little [bit](*) busy lately, if I can come to the class again. come to the classでは一寸違う様な気がします、 so I'm not sure if I can attend the class again.◎◎◎の方が良い様な。 (*)[bit]を入れておきましょう。 I had a wonderful time [with you] at xxxx English school.

その他の回答 (1)

回答No.2

大体いいと思います。が一応、先生ですのくだけすぎるのもどうでしょう? ですから、せめて、最初にHow are you?など入れるのが礼儀でしょう。 >I'm a little busy lately, →I've been rather busy lately. lateyは基本的に現在完了形を用います。先生と親しい間柄なら、ratherではなくa little bit 先生と生徒と言うきっちりとした関係ならfairlyで短縮形は用いずに。 英国・豪州人ならquiteがいいかもしれません。 後ろの文は#1さんが書かれたものがいいと思います。 Becuase I've been rather busy lately, I'm not sure・・・ So I would like to say thank you for teaching me. あとはそのままで

関連するQ&A

  • 添削お願いします。奥深さとはどう表現するのでしょう。

    こんにちは。 アートクラスの先生に簡単なお礼の文章を書きたいと思います。 そこで、この英語の文章の添削をお願いします。 今まで有難うございました。 ペインティングを習うのは初めてで、 難しかったけど、ペインティングの奥の深さ、すばらしさを学ぶことができました。 とても楽しい時間を過ごすことができました。 これからも、描き続けます。 Thank you for everything. I have never learnt the oil painting. It was difficult. But, I learnt wonderful and depth of the oil painting. I had a good time. I keep drawing. 「絵の難しさと同時に、絵の奥の深さ、すばらしさを学んだ」という文章がどうしても上手く英文にできません。 添削お願いします。 ありがとうございました。

  • 英語を訳してください。

    hey,thank you for asking, i just got home now! i can't wait to come back again soon :-) take care too! 外国の知り合いからメッセージが返信されたのですが訳せません(^_^;) どなたか教えてください。

  • 英文の添削をお願いします。

    I can't speak English well enough,and I was here time is shorter than the other guys. But I was able to spend a wonderful time. Thank you for all your kindness. Miss you guys already. 私は英語を充分に話せず、またほかのみんなよりもここで過ごした時間は短いです。 でも素晴らしい時間を過ごすことができました。 皆さん、いろいろとありがとうございます。 すでに皆さんに会いたいです。

  • 英文の添削をお願いします。

    英文の添削をお願いします。 よろしくお願いします。 I was not able to perform together to be injured, but I am so proud to be a part of a member this year. This is great experience for the future. I’ve been able to spend wonderful times because I met you guys. Thank you so much for all your help. I will never forget you and I hope we will meet again someday. 一緒に舞台に出る(パフォーマンスに出る)ことはできませんでしたが、今年のメンバーの一員であることを誇りに思います。 この経験は将来のためになります。 あなた達に会えたおかげで素晴らしいときを過ごすことができました。 支えてくれたことに感謝します。 あなた達のことは決して忘れないし、またいつか会えることを祈っています。

  • 英語の添削お願いします。

    語学学校を卒業するにあたりスピーチをしなければいけません。 文章を考えたのですが添削してもらえますか? Thank you everyone,especially.....Thank you my friends. I've spend in here for three months.I could have a lot of friend and experience.I had a great time in here. I want to talk about a lot more if there is an opportunity to meet you again.So,I'm going to continue to study English for improving my English level. I'll miss you.Have a good school life.Thank you. よろしくお願いします。

  • また英文メールの日本語翻訳をお願いします。

    また英文メールの日本語翻訳をお願いします。 相手は私のメール友達(女性)です 毎回メールの交換をしていますが、ある時メールが来なかった為に、嗜みのメールをしたところ 下記の返事が返ってきました。ほぼ12時間後です。 彼女は英語圏の女性ではありませんので、わかりにくいところがあります。 原文は下記のとおりです。 ○○○○○san sorry for everything maybe im not a good girl too you becouse everytime you mail me im busy, 私は上記の英文を下記のように書き換えましたが、前後しますと意味が変わってきます ○○○○○san sorry for everything maybe I'm not a good girl to you because every time you mail me I'm busy, お願いします。

  • メールのやり取りで・・・(初級レベル)

    お世話になっておりますm(_ _)m メールのお返事を書く時に、Thank you for your e-mail.と書いておりますが、同じような意味で違う言い方はありませんか? 毎回同じ言い回しだと何か飽きてしまいます(^_^;) それから、I'm having a little break with a cup of coffee now. この文章、大丈夫でしょうか?

  • 英文の手紙、添削してください

    次のような手紙、というかメッセージを書いたのですが、いざ書いてみると、簡単な文章ですが、どんなもんかなと思います。相手は、旅先で友達になった10歳の女の子です。 (人名)へ 僕のことを覚えていますか? (地名)ではいっしょに遊んでくれて有難う。 おかげで、楽しい時間を過ごせました。 また,いつか、会いましょう。 では。 追伸 東京できれいなビーズを見つけたので送ります。 Dear○○ Do you remember me? Thank you for playing together in ○○. I was able to spend wonderful time by the favor. See you again,someday. Bye. P.S. I have found beautiful beads in Tokyo, so I send it for you.

  • 英文メール 添削をお願いします!

    昨日もお世話になったのですが、今日もどうぞよろしくお願い致しますm(_ _)m 以下の表現がよく分かりません・・・。適切な表現の仕方を教えてください。 「あなたのホステルに泊まれないことがとても残念です・・・ しかし、親切にHPを教えて下さり、ありがとうございます。 もしかしたら、6日間だけお世話になるかもしれませんがそのときはよろしくお願いします。」 というようなニュアンスであればいいのですが。 特に、「残念です」という単語がいくつもあってこの場合どれが最適か迷っています・・・。 (disappointed,sad,regrettable,shame・・・) 日本独特の言い回しもあるので、表現するのはきっと難しいですよねσ(^◇^;) その時は、こう言い換えれば良いという表現の仕方を教えてください。 Thank you for your reply. I've got SO disappointed(sad,regrettable,shame)that I can't to stay there... But, thank you for kindly teaching HP! I might possibly be indebted only for 6 days. My best regards(Best wishes?), at that time. 一応自分で英文を作ってみたのですがどうでしょうか? 添削をお願いしますm(_ _)m

  • 【かなり急いでおります】ビジネス英文メールのご添削

    下記のビジネス上の英文メールについて、おかしな箇所や丁寧にした方が良い部分がありましたら訂正をお願いいたしますm(_ _)m 長いですが、どうぞ宜しくお願い申し上げます(>_<) 取引先会社へスタッフを派遣するにあたり、先方からパソコン(WinかMac)使いやすい方を用意するとのことで確認の連絡がきました。 これに対する返信文の添削を宜しくお願い致します。 I am currently confirming this with her. I will contact you again as soon as we receive a reply from her. Thank you for making the arrangements.