• ベストアンサー

beside や by the side of

「私の傍にいてほしい」の「私の傍に」を英語にしたくていろんな辞書を使って調べてみたのですが、[beside me] [by the side of me] [near me] [next to me] などたくさんの英語がでてきました。 この4つの中でどれが一番良いのでしょうか? あと、この4つよりも最初に書いた文にふさわしい英語があるのなら教えてください。 よろしくお願いします。

noname#111541
noname#111541
  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ANASTASIAK
  • ベストアンサー率19% (658/3306)
回答No.1

>この4つの中でどれが一番良いのでしょうか? その中では、next to meでしょうね。 >この4つよりも最初に書いた文にふさわしい英語があるのなら・・・ 単にwith meがよいと思います。4つの例はいずれも距離感を表わす 表現です。その中では、next to meが一番しっくり来るわけですが、 しかし、真意は「一緒にいてほしい」ですよね。

その他の回答 (3)

  • Parismadam
  • ベストアンサー率65% (2756/4211)
回答No.4

こんにちは。4/4のご質問ではお返事を有難うございました。 1.使う動詞の種類にもよります。 2.「支持して欲しい」「支えてほしい」のニュアンスで「傍にいてほしい」なら、No.2で回答されているStand by me.が使えます。 3.ちなみに、ご質問にあるnext toは「~の隣に」「~に隣接して」という意味で、物理的な「傍に」と言う意味ですから、「心の支え」になるような精神的なニュアンスではないので、ここでは不適と思われます。 4.恋人や親しい人に対する「傍にいて欲しい」なら、 Stay with me.「私の傍にいて」 が最も適切と思われます。 ご参考までに。

  • tenkiee
  • ベストアンサー率18% (23/123)
回答No.3

close to me

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.2

かの有名な "Stand by me!" (そばにいて!)ではいかがでしょ?

関連するQ&A

  • beside、by、near の近さについて

    英会話初級で「近い」という意味の前置詞をたくさん習いました (1)1番 近い距離 = ~の隣 next to または beside (2) それよりもう少し離れていたら = ~の(すぐ)そば by (3) もうちょっとまた離れて = ~の近く near または close to または around Longman 英英辞典では: beside、next to は very close to、with nothing in between by は beside or near near、close to は short distance で確かにそんな雰囲気ですが、 near、close to を研究社 英和中辞典で調べると、近く、「接して」 と説明されています 「接して」というのは beside、next to であって、near の訳としては 変だと思い、レッスンでアメリカ人の若い女の先生に聞いたら near、close to が「接して」というのは間違いと言ってました でも、小さな英会話学校で native English speaker はこの先生1人で 確認できません。研究社 英和中辞典の間違いと納得して良いですか?

  • just on the other side of

    下の文で just on the other side of の訳し方がいまいち分りません。。 I went to a school just on the other side of Cheltenham. チェルトナムの反対側?? チェルトナムの向こう??  実在する学校はチェルトナムの町の中にあるので、文はチェルトナム内のどこかを 指す訳になると思うのですが。。 よろしくお願いいたします!!

  • the other side of the tracksの trackって??

    the other side of the tracksの trackって、何の事でしょうか? 辞書で調べると、道路/路線/方法 等が出てきますが、口語だと違ったりしますよね。そういう、リアル米英語で考えて心あたりがある方、教えてください ちなみに前後の文は無く、これで課題を出されたのです。

  • near と by の使い分け

    There is not a hospital near here. (この近くに病院はありません。) この文を書いた際に、"near here"の所を"by here"と書いてしまいました。辞書で調べてみましたが、上手く調べられず(nearよりもbyがより近い距離を表すこと、byは地名の前では用いないこと、が調べて分かりました。)、イマイチなぜ"by here"としてはいけないのかが分かりません。教えて頂きたいです。宜しくお願い致します。

  • 英語の前置詞の使い方が解からなくて困っています。in, out (of

    英語の前置詞の使い方が解からなくて困っています。in, out (of), into, on, off, up, down, around, away, over,  through, behind, for, to, at, with, within, outside, about,  near, next to, beside, under, below, above, beyond,  between, among, from, against この様な前置詞が英語にはたくさんあると思うんですが使い方がいまいち解かりません。何か法則のようなものがあるんでしょうか?この言葉にはぜったいこれしか使えない、と言うものがあるんでしょうか?どのように覚えていくのがいいかよく解かりません。慣れるしかないんですかね。決まりごとや使い方のヒントや覚え方のコツなんかがあったら教えていただけないでしょうか。皆さん宜しくお願い致します。

  • by the end of the decade

    よろしくお願いします。 Industrialized nations will try to reduce emissions of carbon dioxide and other greenhouse gases by the end of the decade. という文を日本語にしたいのですが、by the end of the decade のところが、日本語でどう表現していいかわかりません。

  • byとnearの違いについて

    中1の子供の英語のワークブックに Our house is by the park.(私達の家は公園の近くです) という文がありました。「近くに」という意味の語にはnearもあると思うのですが、二つの違いはどういうことでしょうか。辞書を引いてもよくわかりません。自分ではなんとなく、nearbよりbyの方がさらに近くて、~に沿って、というかくっついて、というか隣接して、というような感じがあるのですが。 初歩的な質問で済みませんが、子供に分かりやすく説明できるように教えていただけると助かります。

  • the wrong side of

    In my favorite sci-fi drama, I came across the sentence "Boys meets girl from the wrong side of the galaxy". In Japanese that means "少年が銀河の反対の少女と出会った". Is the sentence "the wrong side of" commonly used even by non-native English speaker? What is the other alternatives with easy-to-understanding even for non-native speaker? Is "the complete opposite of" one of the alternatives?

  • この"of"の正体は?

    The flood waters of the Nile were diverted by irrigation canals on to as much as possible "of" the land lying on either side of the river. という文の"of"("~"は目立たせる為につけただけです)はどうしてここにあって、どういう使われ方をしているのでしょうか。 ご教授願います。

  • By your side feat.西野カナの英語

    By your side feat.西野カナの英語の部分教えて教えてください。 ・I wanna be with you ・I understand ・So we'll be alright gonna be alright ・you make me feel so fine you make me smile ・ I'll be there By your side 英語の部分の意味が知りたいのですが… 通訳していただけないのでしょうか? 分かる方がいましたらよろしくお願いします。