• 締切済み

英語に訳す事ができない・・・

英語でポスターをかいたのですが、それの説明を英語で書くことが出来ませんでした。どなたか英語にしてください。よろしくお願いします。 内容*** 私達は無洗米についてポスターを書きました。 調べた結果白米はとぎ汁がでるため環境によくない事がわかったからです。 白米を無洗米にするだけの簡単にできる環境対策です。 みなさんもやってみてください。 ・・・・とりあえず自分でもやってみたのですが・・・・ We wrote the poster of a no rinsed rice. The reason for cleaned rice is that a thing not good is understood in the ..entertainment soup.. environment. examine it It is environmental measures only of making cleaned rice a no rinsed rice that can be easily done. Please try everybody.

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数4

みんなの回答

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.3

二番です。 も少し上手風に書くと Here is my poster introducing you “Pre-Washed Rice”, it is pre-washed at factory, so any rinsing before cooking is not needed. This helps us to have far less chance to pollute our water, though it looks very minor. But we can keep our water clean and safe by this everyday's attention to our environment.

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

添削が不得意なので、申し訳有りません。 「無洗米」,適切・正確な英語は当然ありませんので、一応「Pre-washed rice」とでもしておきましょう。 勿論、「rinse」も使えます、下記では「wash」[wash]とダブらないように、「wash」と「rise」を使い分けています。 We painted a poster introducing "pre-washed rice". Recently we had a chance to learn that it helps a lot to protect our water environment. As pre-washed and ready for cooking, we have no rinsing water polluting our water environment. It is one of the simplest ways to keep our water clean. I hope you will try it.

  • petitchat
  • ベストアンサー率40% (313/767)
回答No.1

We made posters about MUSENMAI. MUSENMAI is rice that you don't need to wash. The water in which rice was washed is not good for the environment. Eating MUSENMAI is a simple way for conserving the environment. Please try it. ちょっと日本語そのままでは英語になりにくかったので 少し翻訳しやすいように変えましたが 仰りたいことは汲み取ったつもりです。 訳は 「私達は無洗米についてのポスターを作りました。無洗米は洗う必要のないお米です。お米の研ぎ汁は環境によくありません。無洗米を食べることは環境を保護する為の簡単な方法です。どうぞ試してみてください。」 です。如何でしょうか。もし何かここはこうして欲しいというご要望がおありでしたらご遠慮なく仰ってくださいませ。 ポスターは一枚ではないと勝手に考えて複数形にしてあります。もし一枚でしたら posters を a poster になさってください。 「無洗米」は和英辞書では pre-washed rice となっていますが 調べたところ 製造過程で洗うことはないようですので この訳では正しく伝わらないと考え あえてMUSENMAIとし説明を加えてみました。 ところで余談ですが アジア人はともかくとして欧米人ってお米洗うのでしょうかね。パエリアの作り方を見ていても洗ったりはしていませんが。知り合いのカナダ人がお米を洗っていたところを見たことがないなぁ。。。。。

関連するQ&A

  • 英語の問題(3問)です。

    こんばんは。 英語でわからない問題があったので、よろしくお願いします。 (1) Playing games is a fun way of improving your memory skills. で、PlayingはなぜTo playではいけないのでしょうか? (2) Needless to say, he failed in the examination. これは不定詞の何用法なのでしょうか? (3) Although it is sometimes said that rice is to (    ), the truth is that the diets of Japanese and Americans include a lot of both. 1 people 2 to Americans 3 Japanese 4 is 5 What bread カッコの中に並べ替えて入れる問題です。 語順がよくわかりません。 以上3問です。 タイプミスがあるかもしれませんが、よろしくお願いいたいします。

  • 英語の訳をお願いします!!

    In this sense,rice does much better.It contains far less fat than bread, and white rice contains less than one-tenth of the fat in both breads.Protein is a substance our body needs in order to grow and remBesides the mineral above, whole-grain foods have a higher amount of magnesium in brown rice is seven times as much as that in white rice.Whole-wheat bread contains more than three times the amount of it than in white breads.There is also a largeain healty.Both kinds of bread have around four to five times as much protein as both kinds of rice have.

  • 英語

    英語の比較級で The climate of Japan is hotter than that of Iceland. というものがありますが、ここで用いている that は it や one ではいけない理由を教えてください。宜しくお願いします。

  • 英語の文章を訳していただきたいです。

    以下の英語の文章を訳して頂きたいです。 よろしくお願いします。 If is not one pièce like the last time, is my fault. No problem. Do you prefer i Will send you a image of the cover of the magazines that i want? a random number of the magazine 'morning', that will be released on june. I am interested only if it contains the story '''the ghost and lady''.

  • オスカーは何処にいった?

       アメリカの俳優、ジーン・ハックマンがかつてアカデミー賞で獲得したオスカー像が  家のどこにあるかも分からないという話は本当か?と聞かれての答えが   "It is true. I have a poster of Errol Flynn, but other than that, around the house   we just kind of keep it civilian."   "本当だ。(昔のスターの)エロール・フリンのポスターはあるが、他の物はね(どこだか)、   家では私達(夫婦)も、一般人と変わらないよ”  こんな訳であってるのか、自分ではニュアンスが掴めません。  どなたか解説してもらえないでしょうか?特に後半が自信ありません(it は何を指して  いるんだろう?慣用句?)。  周囲に英語が分かる人もいないので、できればよろしくお願いします。

  • 英語初心者です。

    英語初心者です。 「That」について質問があります。 「That is a true」の 「That」は、なぜ「It」ではないのでしょうか? 宜しくお願いします。

  • ブロークンな英語の添削をお願いすることを恐縮しつつ.....

    添削をお願いいたします。 海外の友人にお煎餅を送ったのですが、煎餅ってばりばりになりやすいのよね? そこで「煎餅は割れていなかった?」と聞きたいのですが、英語で何と言うのでしょうか? The rice cracker was broken apart on impact? あなたのメールのタイトルの書き方って面白いね!笑える~ぅ! It's so funny that your writing style the "Subject" of the email. It makes me laughing. It's so funny the way your writes the "Subject" of the email. I can't help but laugh . Even a piece of paper that is part of the packaging looks like a lovely bookmark to me. And yes, I am going to use it for that purpose. 上記の文章の返事なのですが、 その一枚の紙もあなたにシオリとして使われることを喜ぶでしょう! The piece of paper would also happy that you would use it as a bookmark! こんなブロークンな英語の添削をお願いすることを恐縮しつつ.....教えてください。 お願いいたします。

  • 間違っている箇所を教えてください。

    次の文を指示に従って書き換えてください。 (1)It is impossible to compare her painting with yours.(動名詞を用いってください) (2)He is proud that he has raised such a good crop of rice.(単文にしてください) (3)Her father is ashamed that she had done such a thing.(単文にしてください) 英文を訳してください。 (4)It goes without saying that we should be careful in crossing the street. (5)I don't feel like talking with anyone today. この問題を解いてみると、 (1)There is no comparing her painiting with yours. (2)He is proud of having raised such a good crop of rice. (3)Her father is ashamed of having done such a thing. (4)私たちは、道路を渡る際には注意すべきことは言うまでもない。 (5)私は、今日どれにも話す気がしない。 になりました。 間違っているところがあったら教えていただけませんか。 出来れば、間違っているところを訂正していただけると助かります。

  • 【英語について】日本語→英語

    日本語→「人口約3億人のアメリカには、1100万人以上の不法移民がいると言われています。また、その約8割がメキシコ国境線を越えて入る込んだヒスパニックの人たちだとも言われています。」 英語→「It is said that the United States that of three hundred million has more than 11 million of illigal immigrants. Moreover, it is said that account for 80% of immigrants is Hispanic who cross the border between Mexico. 」 こちらの文を日本語→英語にしたのであっているか見て欲しいです。よろしくお願いします。

  • 文法事項

    It is the sort of an offer that no one but him would refuse.を直そうと思うのですが、It is the sort of offer that only him.がいいのでしょうか、It is the sort of offer that no one but him.がいいのでしょうか。