• ベストアンサー

what shoul I do ..What I should do. ..

教えてください。 英語勉強中 いろいろな???が出てきてしまいました。。 What shoul I do ...What I shoud do ... これってどうしてこうなるのですか?? どうしてこう違うのですか? What should I do ..は決まり文句で絶対この形しかないと思っていたのですが。。 すいませ~ん 教えてくださ~い! それと I do know .. ってどうしてこういう形になるのですか?  なんでDO が突然出てきたですか?? こちらもよかったら教えてくださ~い!

  • 英語
  • 回答数6
  • ありがとう数14

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Ambition
  • ベストアンサー率49% (43/87)
回答No.4

#1の方の回答で解決していますが、例文も挙げて整理しておきましょう。 what should I do? 「私は何をすべきなのだろうか?」という意味でそのまま疑問文として使います。 what I should do 「私が何をすべきか」という意味で文章の中で使います。 文章の中で使うときは語順は変わりませんので注意してください。 (例) I don't know what I should do. (私は何をしたら良いのかか分からない。) DOを使って強調した例文を、会話の中で現れる形で挙げておきます。 How can you be so cruel? (どうしてそんなに冷たくなれるの?) I do feel pity for him, but there's nothing I can do about this. (彼が気の毒だとは思うけどね、僕にはどうしようもないんだよ。) Why didn't you phone me? (どうして電話してくれなかったの?) I did phone you, but there was no answer. (電話したよ。だけど出なかったじゃないか。) He does not seem to work very hard. (奴が一所懸命働いているようには見えないね。) He does work hard. He just can't get it done quickly. (あいつは一所懸命やってるよ。仕事が遅いだけさ。)

lilychan
質問者

お礼

早速のお返事ありがとうございました。 例文書いていただき分かりやすかったです。 What ~~~のほうは口語的なものと文章のものでこう違うだなんて。。一緒にしてくれ!;0; って感じですぅ・・ doに関してはもっと自分で言い方等調べてます。 難しい。。。 また教えて下さい!

その他の回答 (5)

noname#2287
noname#2287
回答No.6

無関係ですが: 「What should I do」と男性が日常会話では余り使用しません。(試しに、小説・ペーパーバックを検索下さい) 多分「教科書とか語学のテキスト」の例文でしょうが、 「俺は、どうしたら良いの?私、どうしたら良いの?」 と「女性ッポイ表現です」 日本文学等を英訳する時に「武士の発言(妙な例だが)」としては、「かなり変な」印象になりますので! 「DOは強調など」は前の回答者の通りです。 ホントに蛇足でした(が、引っかかったモノで。留学して友人に使うと誤解されますよ、日本人と分からなければ。) 以上ムダでした!ただ、文法一辺倒だと「限界」がありますよ!(この私の指摘の下らないレベルで無い箇所で。) では~♪♪♪

lilychan
質問者

お礼

早速のお返事ありがとうございました。 そんなふうになるのですねぇ。。 そんなムダじゃないですぅ!! いろいろ言い方あってやっぱり英語は難しい~~!! >-< でも楽しいですぅ。  また教えてください!

  • tomo_kon
  • ベストアンサー率33% (4/12)
回答No.5

What shoul I do というのはダイレクトクエスチョンです。 what I shoud do はその逆インダイレクトクエスチョン。文中表現です。 もっと詳しく説明すると、 インダイレクトクエスチョンというのは Please tell me what I should do?というように前に何かの分をくっつけて使います。 このとき使われてるwhatは関係代名詞的な使い方してるんでしょうね。 こっちの方が丁寧だし、いきなり人に尋ねたい時とかは、ダイレクトクエスチョンだとぶっきらぼうな感じになってしまうのですよね。 この部分は前回英語学校の文法でテスト範囲だったので大丈夫、ばっちりです

lilychan
質問者

お礼

早速のお返事ありがとうございました。 ふ~ん ダイレクト、インダイレクトか・・なるほど.... これまたなかなか難しいですね・・ また是非教えてください!

回答No.3

do(強調)を使った例文です。 Exciteエキサイト英和辞書に出ていました。 I do think it's a pity. 本当に残念だと思う. Do tell me. ぜひ聞かせてください. Do be quiet! 静かになさいってば! I did go, but I didn't see her. 行くには行ったが彼女には会わなかった. He doesn't visit me often, but when he does visit me, he stays for hours. 彼はあまり訪ねてくることがないが, 来たとなると何時間もいる.

lilychan
質問者

お礼

早速のお返事ありがとうございました。 強調のDOですか。。 知らなかったです。。 もっと辞書等私自身も調べなければいけませんね。。 ありがとうございました。 また教えてください!

noname#37134
noname#37134
回答No.2

I do know のdoは、knowを強調しています。 知っているわよ、分かっているわよ。I do よ、DON'Tでなくてね…こんなニュアンスでしょうか。

lilychan
質問者

お礼

ありがとうございました。

lilychan
質問者

補足

早速のお返事ありがとうございました。 分かってるわよ。I do よ。。か。。 他このように ○ DO ○の言い方ご存知ですか?? ありましたら教えてください。。。

  • ayasu
  • ベストアンサー率35% (56/156)
回答No.1

what should I doは「私は何をするべき」で、what I should doは「私がするべきことは・・・」ではないでしょうか。 I do knowの「do」は、動詞、この場合knowを強調したい時に使います。

lilychan
質問者

お礼

ありがとうございました。

lilychan
質問者

補足

早速のお返事ありがとうございました。 I do kwow 。。このようにdoを使って何かを強調する分は他にもありますか?? ご存知でしたら教えてください。。

関連するQ&A

  • What should I do I do not

    タイトルの英文の意味は「私がしていない事で、するべき事はなんでしょうか?」という意味だと思うのですが、構造としては、What should I do (that) I do not.という英文と考え、that以下は名詞節と考えればよいのでしょうか? (シェークスピアの作品を読んでいて遭遇した英文です。) よろしくお願いします。

  • what you gonna do

    I don't know yet that what i doという英語は通じますか? I don't know yet that what i gonna doではもっとだめですか? ていうよりthatはいらないですか・・・・? what you gonna do?と聞かれたときにこたえる言葉としてです。 通じるか通じないか何が間違えか教えてください

  • should

    「私は昨日何をすべきかわからなかった。」を訳すと 「I didn't know what I should do yesterday.」 と答えにありましたが、時制の一致でwhat節が過去形になっていなくても良いのでしょうか? should は過去も表すのでしょうか? should の代わりに had to を使った方がしっくりくる気がするのですが・・・

  • I thought what I'd do was....

    アニメ「攻殻機動隊」で、「The catcher in the rye」からの引用で、 I thought what I'd do was, I'd pretend I was one of those deaf-mutes or shoud I? という一文で、大まか意味は分かるのですが、 細かな文法事項がよく分かりません。 どなたか解説していただけないでしょうか? あと、「I'd」はI wouldではなく、I shouldの短縮でしょうか?

  • I want to tell you what do I say の {do}って?

    お互いに英語のネイティブでなく英語を勉強している2人で会話してる時に言われた言葉です。 I want to tell you what do I say. この{do}はどういう使われ方で、この文はどういう意味か教えてください。 ※I want to tell you what I do say. の間違いではなく、意味が微妙に違うとの事です。

  • What should

    教えてくださいm(_ _)m What should impress passengers most is the comfort of the reupholstered seating at Liverpool Airport. What からmostまでが主語になります。 訳は 旅行者がもっとも関心すると思われるのは、liverpool空港の、張り替えを行った座席の座り心地の良さです。 になります。 それで What からmostまでを分解して教えてくださいm(_ _)m what should we do? 私は何をすべき? だと、what should のあとに主語がきますが、what should の後に動詞のimpressがきています。 what=もの と訳す。 だけは参考書にのっていました。 申し訳ありませんが、よろしくお願いします。

  • 「should」について教えてください

    what shall I do? what should I do? どちらも「どうしましょう?」って感じだと思いますが この使い分けを知りたいです。

  • 英語でshouldの疑問形について

    英語の口語で What should I do? 私は何をしたら良いですか? How should I do ? どうすればいいの? Should I see this movie? この映画は観るべきですか? という使い方は一般的でしょうか? 受験英語ではshouldの疑問形はあまり見た記憶がなく、疑問に思っております。 宜しくお願い致します。

  • A LIITLE MORE DISCUSSION SHOULD DO THE JOB.

    今回もよろしくお願いいたします。 NHK英語講座より: A LIITLE MORE DISCUSSION SHOULD DO THE JOB. もうチョッと話し合えばうまくいくよ。 (質問)上記の訳で「うまくいく」のところが分りません。「もう少しの話し合いが」「仕事を」[SHOUL DO]する、となると[SHOULD DO]で「うまくいく」という意味になるのでしょうか? 初級者にも分るような解説をお願いいたします。以上

  • what he does かwhat he do

    あなたは彼が毎週日曜日に何をするか知っていますか? という文章を英訳した場合 Do you know what he does every Sunday? としましたが、これは疑問文なので、what he doesではなく、what he doにして Do you know what he do every Sunday? としなければいけないですか?