• ベストアンサー

「hopefully we can move on with life」はどう訳せばいいですか?深い意味がありますか?

紹介された男性(アメリカ人)とE-mailやチャットをしています。紹介 されてお互い好印象を持ったので、連絡を取り合っていますがまだお互 いを知り合ってる段階という感じで、つきあっているわけではありませ ん。 その彼から届いたメールの最後の文章の意味が分かりません。 「and hopefully we can move on with life. What are your thoughts?」 この前に書かれた文章を説明します。実はその彼を紹介してくれた人 (アメリカ人)と私の間で納得いかない出来事があり、その事を私が指 摘したことから紹介してくれた人と関係がちょっとこじれています。 もちろん彼とも関係ある人だから、最初は話していなかったので すが、なかなか理解しあえないまま1ヶ月以上たち、最近彼にそのこと を話しました。彼は「それは相手に否がある」と私を理解してくれまし た。 そのことについて彼は「そのようなことがあったなら、僕ももうその 友人を信頼できなくなる」というようなことを書いていて、後半は「ト ラブルにならずに解決することができればいいと思う」というようなことを書き、 その言葉に続いたのが↑の文です。 翻訳してみると「そしてうまくいけば、私たちは人生を共に移動するこ とができます。あなたの考えは何ですか?」となりました。 私は2つの解釈をしました。ひとつは「そのような人とは距離を置きた いので、もしそれがうまく解決されれば僕達はそのような人とは離れて 行こう(移動することができる)。どうかな?」というような意味。 「hopefully」を調べたら「希望的には」「うまくいけば」「願わく ば」などがありましたが文章の中に「can」が入っていたので、文章的 に「うまくいけば」が正しい訳かなと思いました。 もうひとつは、紹介された男性なわけですから将来つきあう可能性も あります。だから「それが解決した後には、僕達は人生を一緒に行動 することができる。あなたはどうですか?」つまり、告白のような深い 意味があるのだろうか、とも思いました。 実際はどのような意味なのでしょうか。 どうぞよろしくお願いします。

noname#62836
noname#62836
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • petitchat
  • ベストアンサー率40% (313/767)
回答No.2

「and hopefully we can move on with life. What are your thoughts?」 英和辞書では出てきませんが この life には「経験」の意味があります。 私の解釈ですが 「まあ できればこの経験を共有して先へ進みたい(つまり付き合っていきたい)と思うんだけど 君はどう思う?」 だと思いますよ。 深~い告白と言うより 間に入った彼(共通の知人)との気まずい思いはあるけれど このまま今まで通り付き合っていきたい という気持ちを率直に伝えているのではないでしょうか。  ご参考までに。

noname#62836
質問者

お礼

「life」は「経験」といった意味もあるんですね。確かに辞書にはあり ません。知りませんでした。 最後の「このまま今まで通り付き合っていきたい」というご説明には「なるほど!!」と思いました。つまり心当たりがあります。 実はこの返事は彼にその話しをした後にもらった返事の2回目で、最初 伝えた時の返事は、私より彼はその人とつきあいがけっこう長いので「ちょっと混乱してる」みたいなことと、私の納得できなかった出来事 について「でもそれってそんなに大事なこと?」というようなことが書 かれいたので、私はさらに詳しい事情と私の気持ちを書いたところ、そ れ以来、彼のチャットはオフラインのまま、返事はこない、という日が何日か続いたので私は避けられているのでは、と感じました。 それで彼に「今回のことで私に対する印象が変わったとか、この面倒 に関わるのがイヤだというようなこととか、とにかく今後私と連絡を 取り合うのを望まない、と思っているのであれば、私にそう言ってくだ さい」とメールしました。 その返事がこれでしたので「今まで通り」というのは「今後私との関係 を望まないなら」ということに対する返事なのだろう、と分かりまし た。 とてもよく理解できました。 ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • yow
  • ベストアンサー率23% (181/782)
回答No.1

北米在住です。 うまい日本語には訳せませんが。 要するに、この問題(彼を紹介してくれた人との間に起きたこと)に足をひっぱられることなく、次なる問題がおきることなく、気になってしまうことなく、いくといいね。 といった感じです。 Move On というと、たとえば、失恋した女性(男性)が、今までの恋人を忘れられずにめそめそせずに、次に恋愛にむかう、とか、たとえばリストラされて頭にきた人が会社を相手取って訴訟をおこしたり、、、なぞせず、次の就職活動をすべく履歴書を書いたり、コネクションをつくったり、あらたに資格をとったり、、、という前向きの行動をするときにつかう言葉です。 『いつまでもこの人のことでくよくよしないでいけたらいいね、お互いに。』といった感じですよ。

noname#62836
質問者

お礼

そうなんですね。 私の書いている1つめの解釈は「move」が「立ち去る」という意味書い てあったので「その人から立ち去って」ということから、そう解釈しま した。 2つめは「with life」というところから「一緒に人生を」という意味 なのか?と思いそのようにも解釈しました。 でも深い意味ではなかったのですね。その書かれた意味によって、私の 書く返事も変わってくるので、どちらだろう、と思っていました。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • canはどういう意味?

    アメリカから見た経済に関する文章なのですが、次の文のcanがどういう意味で使われているのかわかりません。 You can use the foreign exchange you have purchased to buy foreign goods, and the rest of the world can use dollars to buy American goods. この後、「アメリカに何かを輸入すると、それはドルが国外へ流出したことになり、逆に外国がアメリカから何かを輸入した場合、アメリカが外貨を稼いだことになる」という文が続きます。テキストの練習問題なので、その前後の文はありません。 canがないと、輸入時はいつも外貨を用意し、輸出時は相手国がいつもU.S.ドルを用意するという感じになって意味が強すぎると思いますが、なぜmayやwouldといった助動詞ではなくcanなんでしょうか?

  • Yes we can.ってどういう風に使うの?

    オバマ大統領の影響で、Yes we can.って言う人が多いけど あれはどんな感じで使っているのでしょうか? ニュアンスって言うか日本語で言うなら何でしょうか? ちょっとおかしな質問ですが、英語ができない私には理解できません。 Yes we can.って聞くだけで目を光らせるような方もいて益々不思議です。 でも、否定してる訳じゃなくて、興味津々なのですよ。 エイエイオーみたいな言葉かな? それとも、悩んでいる子供が居て・・ 「君ならできるさ」みたいに語り掛けるような言葉なのか? 私にYes we can.の意味を教えて下さい。 今更ですが・・・・

  • We can come along very well without you.

    あまりにも早く閉めきられたのでビックリしています。 この文章がなぜ悪いか、その一つ一つの答えは、確かにcome along をget alongに変えることでしょう。 試験英語では、そうでしょう。 でも、それが、すべてとはいえません。 もっとも、今から私が言う答えは、学校英語では、丸をくれないでしょうけどね。 使わないとかそう意味ではなく、主語を変えると正解にならないという点です。 つまり、Works can come along very well without you.とWeからWorkに変えれば正しい文章になるということです。 We can get alongより、侮辱性は低いので、この言い方をして、こんな仕事はあなたがいなくても任してください。 ほかのもっと重要な仕事をしてくれよ、という上司の言い方(左遷の時も使えますね)としても使えるわけですね。 get alongでは、その思いがでません。 まず、前も書いたように、宿題の答えさえ出れば、それでいいと言う人はいるでしょう、だから出れば、その時点で締め切り、説明なんて要求しないから、使える英語としての勉強はしない。 と感じます。 ですから、宿題にするなら、「その違いを説明せよ」とすれば、勉強に近くなると思うのですが。先生にはその思いやりが無いように受けます この3点について、ご意見を聞きたいと思います。 過激性は少し薄れているので、これでいいですよね。 <g>

  • 意味の違い such

    添付ファイル文章の “Such as are your habitual thoughts, such also will..”を “They can be your habitual thoughts, they also will..”という表現と比較した時、どんな意味の違いがあるのか判別つかないです。 解説宜しくお願いします。

  • 英語で誤解を解きたい。どなたかアドバイスお願いします。

    英語で誤解を解きたい。どなたかアドバイスお願いします。 ネットで知り合った人と英語でやりとりしていたのですが、私のまちがった英訳で 何だかお互いよく分からない状態になってしまいました・・・向こうからは Hmmm Thats pretty bad then :/ Hopefully we can understand eachother? という返事です。 私は英語はつたないけれど、あなたと分かりあいたいしこれからも仲良くお話したいと 思っている。また変な英語使ったらごめんなさい、というようなことを伝えたいですが 英訳するとどうなるのでしょうか?ぜひ教えて下さい。 英語は現在一生懸命勉強中ですが、どうしても日本語を英語に当てはめるような発想に なってしまいおかしな文章になります。 すぐに返事を書きたいのですが、またおかしな文章を送るのもイヤなので・・・ どなたか英訳お願いします。

  • 「we can」について教えてください

    We can hang our Christmas cards on the wall. 「壁にクリスマスカードをつるすの」 ”can”を使う理由がよくわかりません 教えてください。

  • CAN I MAKE IT UP TO YOU WITH A DINNER ?

    今回もよろしくお願いいたします。NHKラジオ講座より抜粋。 I FORGOT ABOUT YOUR BIRTHDAY COMPLETELY. CAN I MAKE IT UP TO YOU WITH A DINNER ? 君の誕生日をすっかり忘れてたよ。 夕食で埋め合わせできるかな? 質問(1):[MAKE IT]には「うまくやる」、「到着する」、「回復する」等色々辞書に載っていますが、今文章に一番似つかわしい訳は何でしょうか? 質問(2):[[UP TO]は直訳すればどうなりますか? 今ひとつ意味を捕まえかねています。話し言葉で使えるようご指導いただければ幸いです。 以上

  • 3can4on

    先日妹のところに遊びに行ったとき、3can4onのお店に連れて行ってくれました。 結構私好みのお店でした。特に、子供用のカバン・バッグがかわいいなぁと思いました。 また行ってみたいのですが、私が住んでる近くには無く、隣の県にしかありません。。。 いま、子どもの通園バッグを探してるのですが、このお店にもありますか?(もしくは通園に使えそうなショルダーバッグ)先日は時間がなくてあまり見てないもので。。 探しに行くにはちょっと遠いので・・あると分かれば見に行くんですが、、、ちなみに、広島か兵庫のお店でお願いします。私は岡山在住です。 また、岡山で3can4onに似た感じのお店があれば教えてください。 よろしくお願いします。

  • can onについて

    お世話になっております。 以下についてお教え頂けないでしょうか。 I would like to take a look at what you are planning and assist you by gathering whatever information I can on your behalf. I can on について、動詞がありませんがどうしてなのでしょうか? 省略されているのでしょうか? canの動詞化も考え難いです。 どうぞ宜しくお願い致します。

  • ライフとムーブで迷っています

    軽自動車の購入を検討しています。現在乗っているライフが気に入ってるので次もと思いましたが 条件の良いムーブの中古が見つかり、どちらにするか迷っています ご意見を聞かせていただけませんでしょうか ライフだったら、ひとつ前のライフでFタイプ2WDを中古もしくは未使用車でバニラクレム色がよかったのですが 手に入りにくく、価格もあまりお買い得な物は難しいようでした ムーブは一番新しいムーブのグレードL、2WDの中古で良い条件のものが見つかりましたが グレードLがXと比べると、結構差があるように感じたので決めかねています Lってどうなんでしょう?ABSなくても大丈夫でしょうか? ご回答よろしくお願いいたします。