• 締切済み

apart from

____ his parents, nobody would defend the suspect. に入るものとして、Apart from と But for があるのですが、どうしてBut for が間違いなのかわかりません。

みんなの回答

  • do-deshow
  • ベストアンサー率25% (54/211)
回答No.5

No4.です。 補足ですが、何かを頼んだり、聞いたりするときには、 Would youを使います。 なぜ、Will youを使わないのだと言われても、 よくわかりません。 たぶん、丁寧語?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • do-deshow
  • ベストアンサー率25% (54/211)
回答No.4

but for O____仮定法ではOが無ければ、O無しでは、      ___と覚えましょう。withoutとイコール          apart from O____Oは別として、と覚えましょう。 But for を使うと If it were not for his parents, nobody would defend~ となり訳せなくなってしまいます。「両親無しでは」では意味が通りません。 「両親の助け無しでは」となっていれば良いのですが。   で、これは仮定法の wouldではなく、意志のwouldとなります。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.3

このまま覚えちゃって下さい、(英辞郎丸ごと飲用、違ったっ、引用)でご免。 apart from ~を除いて、~以外に、~以外は、~の他に、~から切り離して、~から離れて、~は別として、~はともかく(も)、~はさておいて、~をおいて、~に加えて / 【用例】 Apart from magazines, Tom reads very little. : トムは雑誌以外はほとんど読まない。 他の言葉で代用すると、Except, Except for 1) Except his parents, nobody would defend the suspect. 2) Except for his parents, nobody would defend the suspect.

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • petitchat
  • ベストアンサー率40% (313/767)
回答No.2

nobody would defend the suspect. が仮定法になっています。 But for は仮定法でつかうと「・・・がなければ」の意味になり 「両親がいなければ 誰もその容疑者を擁護しないだろう」 つまり両親のおかげで容疑者が守られていることになりヘンです。 Apart from を使うと  「両親以外 誰もその容疑者を擁護しないだろう」 となり辻褄の合う文になります。 つまり この文だと両親だけが容疑者を擁護するのです。 一見すると同じように聞こえますが よく考えてみると違います。

exordia
質問者

お礼

ありがとうございます。 >「両親がいなければ 誰もその容疑者を擁護しないだろう」 >つまり両親のおかげで容疑者が守られていることになりヘンです。 の部分がよくわかりません。どうして、両親のおかげで、容疑者が守られるのがへんなのでしょう? 有力な親がいるから、世間の人はその容疑者(その有力な親の息子)を擁護してくれる、というように読めるのではないでしょうか?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • good23
  • ベストアンサー率24% (62/251)
回答No.1

but forは 先頭に来ることが できたのでしたっけ? apart from は 非常に 普通に よくつかわれていて 話し言葉としても わかりやすいです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • これらの熟語の互換性

    キクジュクと言う熟語集を暗記しています。 other than A A以外に(≒except) except for A Aを除いて、以外は、別にすれば(≒apart from , except ) Aがなければ(≒but for) apart from A Aは別として、(≒except for , except) Aに加えて、他に(≒besides) but for A Aがなければ(≒except for) Aを除いて、別にすれば(≒except for , apart from , except) 最後に単語ですが besides (それに)加えて ~を除いて、~以外には とても複雑だと思いました。except for と but for に至っては全く同じです。 except と except for の違いはぼんやりとわかりました。 文頭に置けるかどうか、、、all/every/any/no/neverなどの有無、、、 ややこしく困っています、皆様のこれらの熟語に対しての認識を教えていただきたいです。

  • 否定表現の質問ですが。。。

    No one but a fool would believe it. の文を Nobody but a fool would believe it.と言ってもいいでしょうか? また No one except a fool would believe it. Nobody ( ditto ) は言えますか? よろしく御願いします。

  • この場合のdivert ~fromの訳し方を教えてください

    Mainly produced from food crops such as wheat, corn, sugarcane and vegetable oils, biofuels are seen as a way to cut greenhouse gas emissions. But environmentalists warn that diverting land from food for that purpose has helped push up global food prices and is contributing to deforestation. で、2つ目の文のdiverting land from food for that purposeをどう訳したらいいのかわかりません。 divert A from Bは「AをBから転換する/そらす」というような意味ですよね。でも「この目的のために、土地を食べ物から転換すること」だと意味が通らないんですが、どのように訳したらよいのか教えてください。 よろしくお願いします。

  • ~ Women are From Heaven ~英語詩の訳し方を教えて下さい!

    ~ Women are From Heaven ~ From far beyond the heavens above, You came down upon me like a beautiful dove. but now your gone, and I feel a great pain as I grow eager to learn, my love sustains But, punished by patients I still must wait, but maybe waiting helps me more appreciate. That beauty is more than just beauty and Love is more than just love, yet another reason why God sent you from above, Like God sent his son Jesus, who after a while sacrificed for our sin And like him I am fighting for a cause, whether I win or lose I'll try to be with you till the end. こんにちは。こちらの詩の訳し方を教えて下さい。 お願い致します。

  • of ? from?

    http://okweb.jp/kotaeru.php3?q=938678 ↑にて、以前質問させていただいた者です。 その節はありがとうございました。 その後、そのアメリカの友人から連絡があり、 彼の父が亡くなったとの連絡がありました。 それに対する返事として文章を考えたのですが、 以下は、その最初の部分です。 I have to apologize for not having understood your father's condition earlier until reading your email "of" this morning. 「今朝のメールを見るまで、お父様の容体をもっと早く理解していなかったことを謝らないといけません。」 というつもりで書いたのですが、これを送る前に 知り合いのアメリカ人に添削してもらったところ 上の文中の"of" を "from" に訂正されました。 その時はあまり気にしなかったのですが、 後から考えるとなぜ"from"になるのか良く分かりません。 "from"にするとどんな感じの意味になるのでしょうか。 また、"of" では間違いでしょうか。

  • このoherwiseは仮定法ではない?to coma「これから来る」? littleほとんどない?

    Her words left an indelible impression on me for years to come. このto comeはどういう文法的働きをしているのでしょうか? [彼女のいったことは、何年もわたしに忘れることができない感銘を与えた」とおもうのですが、to comeはなんなのでしょうか? またMary had been confident that john would get the job, but the rueful expression on his face after the interview told her otherwise.の文のotherwiseは品詞は何でどういう意味でしょうか? このotherwiseの意味はto say, think,or decide something defferntと言う意味であっているでしょうか? The child's misbehavior was little more than a ploy a attract attention from parents. 特にlittle more than a ploy attract attention from parentsというところですが、「その子の不作法は、ほとんど両親の注意を引くためだけの手だった」と訳しますが、英文が早く読めるようになるためにはlittle副詞(a のつかないlittle)と訳して、more than「~より多くのこと」と訳すのはやめたほうがよいでしょうか?

  • 和訳お願いします。

    Frank talks between a son and his parents often reveal that the son is basically willing to rely on his parents for protection in many situations.

  • so get at me when you can stay up love to here from you

    サイトでメッセージをもらいました。でも意味がわかりません。この方はなんといっているのですか? i am looking for someone to chatt with i would love to come over there but it would be nice to know someone over there would love to here from you soon if i may ask this of you.so get at me when you can stay up love to here from you 自分なりにやると、私はチャットをやる人を探しています。私は遠いけど・・・・ すみませんが教えてください

  • save him from himself

    My five year-old son is starting kindergarten and wants to dress himself. None of his clothing matches and I’m worried his friends and others will make fun of him for the way he looks. He is insisting on picking out his own clothes. My husband and I are torn over what to do. Do we allow him to pick his own clothes OR do we save him from himself and demand he wear what we tell him to? save him from himself はどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • この英語を訳していただきたいです

    they scheduled Toms for the afternoon to make it that little bit easier! I’d be the one in there from 8.00 in the morning, but we would pass I’d cruel out sweaty and blue, messy hair, and Tom would walk in composed, pick up his Cap and start twirling it about!