• ベストアンサー

ain't no ~を教えてください。

ロッキー3をみていたら、 ~~~引用始まる~~~~ He ain't no tuna. We belong in the gym. ~~~引用終わる~~~~ という台詞がありました。 http://www.google.co.nz/search?as_q=&hl=en&num=10&btnG=Google+Search&as_epq=he+ain%27t+no+tuna&as_oq=&as_eq=&lr=&as_ft=i&as_filetype=&as_qdr=all&as_occt=any&as_dt=i&as_sitesearch=&as_rights=&safe=images (グーグルしたら、台本のURLも発見しました。) また、 ~~~引用始まる~~~~ He ain't no boxer. ~~~~引用終わる~~~ という台詞もありました。 これを、普通の英語に直すと、 He ain't no boxer. =>He is not no boxer. だと思うのですが、そもそもain't noが良く分かりません。 私の勘としては、 He ain't no tuna. 「あいつは、マグロじゃない」(?) だと思ったのですが、そうすると、 He ain't no boxer. 「あいつは、ボクサーじゃない」になり・・・意味不明になってしまいます。 not noもしくは、ain't noの意味を教えていただけますか。 できれば、和訳付きの例文も教えて頂けると助かります。 以上です、よろしくお願いいたします。

noname#68162
noname#68162
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.2

これは二重否定と呼ばれるもので、こう言ってはなんですが「教養のない人」が使う言い回しといったところです。 「ain't no 二重否定」で検索するといい説明が書かれているものも見つかるでしょう。 http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=ain%27t+no+%E4%BA%8C%E9%87%8D%E5%90%A6%E5%AE%9A&lr= 考え方としてはain't no = am not、is not、 has not... でいいと思います。 なお、He ain't no boxer. のところを見てきましたが、あれは前にHe's a bruiser. とありますので、「奴はただのけんかっ早い男で、ボクサーなんかじゃない」ということではないでしょうか。

noname#68162
質問者

お礼

URLありがとうございます。 つまり、not と noで、否定をさらに強調しているのですね! 、、、検索下手なので、まさかこんなに簡単に発見できるものとは思いませんでした。 ところで、実は私は、けっこうこのカテゴリーを毎日のように見ているんですよ! もと高校の英語教師の方からのご回答を頂けて本当に嬉しいです。 お忙しい中、ご回答ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • vanc2010
  • ベストアンサー率36% (127/352)
回答No.1

スラングです。 「ボクサーじゃなくなくね?」みたいな感じです。 こんなギャル言葉、使ったことないので、すみません(^^;。 でも、こんな感じです。もちろん、英語ではギャル語ではないです。 意味はis notと同じ否定です。 日本人が使うと、アメリカン気取り過ぎな感じになるかも。。

noname#68162
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます。 ain't no=is notという事でしょうか? 私の勉強不足せいもあって、良く分からないのですが、 辞書では、ain't=am not、is not、 has not...等となっております。 ain't no=ain't なのでしょうか? ますます混乱してきました。 ありがとうございます。

noname#68162
質問者

補足

すいません、私の読解力の不足で、混乱してしまいましたが、#2様のご回答と合わせて拝読し、やっと分かりました。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • SNOOP DOGGY DOGG,DOGGYSTYLE"AIN'T NO FUN(IF THE HOMIES CAN'T HAVE NONE)"

    こんにちは。はじめまして。この質問のためだけにわざわざアカウント作りましたw 前から気になってて質問なんですが、西海岸のGangsta rapper、Snoop Doggy Doggのクラシックとも言うべき、 "Ain't no fun(If the homies can't have none)" なんですが、"Ain't no fun"とか (If the homies can't have none)ってどういうことなのかわかる方いらっしゃいますか? もちろん"Ain't"の"n't"の部分は否定のnotですよね。そして否定を受けている部分が"no fun"ですよね。(If the…も同様に、)自分でも自動翻訳サービスとかで調べたんですが、納得のいく日本語訳が出てきませんでした。 意味としては、…楽しくないんですか?…何も持ってないんでしょうか?? 心やさしい米語学に精通したOKWEBの住人様達にお答え頂きたいです! お願いいたします。m(__)m

  • 疑問文でNoと答えるときの短縮形について

    英語の疑問文に対する答え方について質問します。 Is he a Japanese? に対して、Noで答える場合、 No,he is not. と、短縮形を使わない形で答えても正しいですか? 学校で習ったときは必ず he isn't としていたように記憶していますが・・・。 参考書を見ても説明がされていませんでした。 Yesの場合は、必ず he is として、短縮形は不可と聞きました。 Noの場合は短縮はどうなのか、疑問に思ったので質問させていただきます。 よろしくお願いします。

  • no+比較級

    続けての質問投稿になります、すみません。 I am no taller than john. という文は、訳は「私はジョンと同じくらい背が高くない」ではなく、「私はジョンと同じくらい背が低い」とするほうが正しいと自分は思っていました。 noは強い否定なので、「高くない」ではなく、「(高いどころか)低い」という意味になる、とネット上で見たからです。 「彼は私と同じくらい背が高くない(両者とも背が高くなく、その低緯度は同じ)」と言いたいときには、 He is not that tall,just about my height. などのように言うとも教えてもらいました。 しかし辞書には He is no better (than yesterday)=He is as bad (as yesterday) を「彼の具合は昨日と同じくらいよくない」と訳しているものもあり 、「悪い」ではなく「良くない」としているところに疑問を持ちました。bad,と言っていることを含めても「悪い」と訳したほうがいい気がするのですが、、 これをどう説明すればいいのでしょうか?

  • 続YESなのかNOなのか?(関係副詞を含む疑問文)

    http://oshiete1.goo.ne.jp/qa3908201.htmlの質問の続きになります。 if(whether)を使って「~かどうか知ってる?」という「Do you know if~?」の文を作った時の質問です。 Do you know whether he likes dogs or not?と聞かれた場合、 1⇒知らない 2⇒知っていて、彼は好き の答えの他に 3⇒知っていて彼は好きではない という答えがあります。 1はNo、2はYesで答えれば済みますが、 3はYesなのでしょうか?Noなのでしょうか? Yes, I do. I know he doesn't like dogs.の意味でYesなのか、 No, he doesn't like dogs.の意味でNoなのでしょうか? もちろん Yes, he doesn't like dogs.だとおかしいですよね? この疑問文で3の場合の答えで優先されるのはYesなのかNoなのか教えてください。

  • Oh no, he didn't

    以下はNEW YORK TIMESに一昨日ロシア・プーチン大統領が寄稿した記事に対するCNNの報道記事の一部です。最後の”Oh no, he didn’t!”はどういう意味に取ったらいいでしょうか? Putin ended with a swipe at Obama, with a reference to the Tuesday night address in which the president said that while America can't be a global cop, it ought to act in certain situations. "That's what makes us exceptional," Obama said. "With humility, but with resolve, let us never lose sight of that essential truth." Putin's answer to that? "It is extremely dangerous to encourage people to see themselves as exceptional, whatever the motivation," he wrote. "We are all different," the Russian leader concluded, "but when we ask for the Lord's blessings, we must not forget that God created us equal." The Internet responded with variations on "Oh no, he didn't!"

  • He is notの短縮について

    He is notの短縮について教えてください He's notなのか He isn't なのでしょうか? Be動詞と否定を短縮できると本に記載があったのですが 疑問文の回答で No, he's not.というのを見かけます No, he isn't.とは違う物なのでしょうか? 英語を初めて2週間です 映画やドラマが字幕なしで見れるようになることを目標にしています みなさんのお力を借りて生長していきたいと思っています どうかよろしくお願いします

  • he had meant no disrespect-not even the shocked folks の解釈

    英文の解釈について質問です。 Mr. Woods did apologize, even though, as he said, he had meant no disrespect-not even the shocked folks at Scope went so far as to suggest that he had. これはThe Japan Timesの記事にある英文です。 タイガーウッズがインタビューでとあるeffensiveなslangを 使ってしまい、Scopeという団体から謝罪の要求を受け、謝罪したという文脈です。 特に、not even the shocked folksの部分の解釈を教えてください。 私としては、he had not meant disrespect to the shoked folks なのかな、と思っています。 どうぞよろしくお願いいたします。

  • 英語の質問です。

    付加疑問文です。 彼は学生ですよね? He is a student,isn’t he? はいそうです。Yes,he is. いいえ。     No,he isn't. 怖いですよね? Are you afraid,aren't you? はい Yes, I am いいえ No、I'm not. でいいのでしょうか? よろしくお願いします。

  • no less thanは文脈から解釈?!

    京都教育大学教授 岡田伸夫先生のサイトを読みました。https://www.biseisha.co.jp/lab/lab2/12.html 『"not more / less than ~" の意味で使われている "no more / less than ~" の例を追加しましょう。 (13) That restaurant can accommodate no(t) more than twelve customers at a time. (あのレストランは一度にせいぜい12人しか収容できない。) (14) Wherever I decide to move to must be someplace no(t) more than two hours by train from downtown Tokyo. (どこへ引っ越すことにしても東京のダウンタウンから電車で2時間以内で行けるところでなければだめだ。) (15) Applicants must be no(t) less than 21 years of age. (応募者は少なくとも21歳以上でなければならない。) (16) The tip you leave in an American restaurant should be no(t) less than 15%. (アメリカのレストランでおくチップは最低15%にすべきです。)』 no more than (=only ) no less than (=as many / much as ) not more than(=at most) not less than(=at least) 私は暗記ではなく、図を書いてこれを必死に理解してきました。 上記の例を見て、今までの自分がちょっと虚しいです。 ネイティブの人たちは、あまり意識せず(と言うか区別せず)使っているのですか?たぶんそうですね・・・ 学習書も文法書も学校の先生も説明が足りないです。受験生には上の公式で十分かもしれませんが、私はかなりがっくりきています。 英語に卓越されている方、翻訳家の方はやはり文脈から読み取っているのですか? あえてnot more than, not less thanを使う場面などあるのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 「お礼」「しんどい」というキーワードで検索するには?

    お礼 しんどい  site:okwave.jp/ をグーグルで検索したら・・・ 以下のような結果でした http://www.google.co.jp/search?hl=ja&as_qdr=all&q=%E3%81%8A%E7%A4%BC%E3%80%80%E3%81%97%E3%82%93%E3%81%A9%E3%81%84%E3%80%80+site%3Aokwave.jp%2F&lr= 「この回答にお礼をつける」の「お礼」がヒットするみたいで 私はタイトルに「お礼」と付いてるのが見たいのですが・・・。 どうしたらいいでしょうか?